Sentence examples of "enlightening" in English

<>
It was a live, phone-in radio program aimed at sensitizing and enlightening the civil populace in Nigeria about their Constitutional Rights as enshrined in the Nigeria 1999 Constitution, “African Charter of Human and Peoples Rights” and “Universal Declaration of Human Rights”. Проект представлял собой шедшую в прямом эфире с приемом телефонных звонков программу, направленную на повышение уровня информированности и просвещения гражданского населения Нигерии по вопросам конституционных прав, закрепленных в Конституции Нигерии 1999 года, Африканской хартии прав человека и народов и Всеобщей декларации прав человека.
They organize enlightening events and campaigns, prepare and disseminate information material, especially on new laws, enacted in the framework of harmonization with the acquis communautaire, thus contributing to the education of women on their rights and to the education of the general public. Они организуют информационно-просветительские мероприятия и кампании, подготавливают и распространяют информационные материалы, особенно о новых законах, принятых в рамках согласования национального законодательства со сводом стандартов Европейского союза, тем самым способствуя просвещению женщин по связанным с их правами вопросам, равно как и просвещению общественности в целом.
In summary, even in its first few years of existence, the United Nations Public Service Awards have been invaluable in enhancing the self-esteem of public servants, educating and enlightening critics, bringing deserved attention to outstanding public administration practices and restoring trust in government. Резюмируя сказанное, можно утверждать, что даже за первые два года после учреждения наград Организации Объединенных Наций за успехи на поприще государственной службы они сослужили неоценимую службу в деле повышения чувства собственного достоинства у государственных служащих, обучения и просвещения критиков, уделения заслуженного внимания выдающимся примерам передового опыта в области государственного управления и восстановления доверия к правительству.
The response by enlightened communities is therefore important. Поэтому реакция просвещенных обществ очень важна.
Against such reactions, enlightened views must be reasserted strongly. Такой реакции следует жёстко противопоставить просвещённые убеждения.
This kind of enlightened stimulus runs into strong prejudices. Этот вид просвещенного стимула сталкивается с сильными предрассудками.
In 1755, the enlightened absolutist monarchy in Vienna acted. В 1755 году просвещённая абсолютная монархия Австро-Венгрии приняла меры.
In the meantime, enlightened populism may be the best option. А пока что наилучшим вариантом может быть просвещенный популизм.
Past experience with enlightened populism reinforces this somewhat bleak perspective. Предыдущий опыт с просвещённым популизмом подкрепляет все эти довольно мрачные перспективы.
an enlightened despotism under the tutelage of a meritocratic Communist Party. просвещенный деспотизм под опекой меритократической Коммунистической партии.
But it did largely represent a kind of enlightened self-interest. Но оно в значительной степени представляло собой своего рода просвещенный эгоизм.
Maybe this will enlighten him, or maybe he’ll just get stuck. Может быть, это его просветит, или, возможно, он просто застрянет.
This design was crafted not only from enlightened principle but from necessity: Этот замысел был выстроен не только из просвещенного принципа, но и из необходимости:
There are two types of populists today: the exploitative and the enlightened. Сегодня существует два типа политиков-популистов: спекулятивные и просвещающие.
Woe to those who presume that they are destined to ‘enlighten’ others, not themselves! Горе тем, кто возомнили своим призванием "просвещать" других, а не себя!
On the one hand, putting childcare facilities in the workplace is wonderful and enlightened. С другой стороны, завести на работе уголок для детей сотрудников - замечательная и просвещенная идея.
The gains of enlightened discourse are too precious to be turned into negotiable values. Достижения Просвещения слишком ценны, чтобы их можно было ставить под сомнение.
Education enlighten your brain, give you so many chances, and you're able to survive. Образование просвещает, открывает много возможностей, даёт шанс выжить.
Modern and enlightened human resources specialists now advocate the creation of “partnerships” with union representatives. Передовые и просвещенные специалисты в области людских ресурсов ныне выступают за формирование «партнерских отношений» с представителями профессиональных союзов.
A divisive transatlantic rivalry offers no ethical or political basis for an enlightened European approach. Разобщающее трансатлантическое соперничество не предлагает ни этической, ни политической основы для просвещенного европейского подхода.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.