Sentence examples of "enquiries" in English
As you know, it is no small task to answer your enquiries.
Как Вам известно, ответы на Ваши запросы отнимают много времени и усилий.
Responses to public enquiries in oral and written form (average of 8,000 per year);
предоставление информации по устным и письменным запросам общественности (в среднем 8000 в год);
The Department responded to approximately 60 public enquiries about decolonization issues during the reporting period.
В ходе отчетного периода Департамент ответил приблизительно на 60 общественных запросов по проблемам деколонизации.
Unfortunately, we have noticed that you often neglect to answer our enquiries or your answer arrives late.
К сожалению, мы все чаще отмечаем, что Вы не отвечаете на наши запросы или отвечаете с запозданием.
Enquiries shall be handled, in the first instance, by the customer support department within a 72hrs time limit.
Сначала запросы обрабатываются отделом поддержки клиентов в течение 72 часов.
Public authorities must take steps to ensure that information is available, and not wait until they receive enquiries.
Государственные власти должны предпринимать шаги к тому, чтобы информация имелась в наличии, а не ждать, когда поступят запросы.
I'll make some preliminary enquiries, but I should warn you that I'm going away for a while.
Я составлю некоторые предварительные запросы, но должен Вас предупредить, что я ненадолго уеду.
We respond to all enquiries very quickly and all affiliates are allocated a dedicated Affiliate Manager for a superior and more personal support experience.
Мы оперативно отвечаем на все запросы, а каждому новому аффилиату назначаем персонального менеджера.
The Unit processed numerous local and international enquiries, and broadcast several judicial proceedings via satellite signal for use by media professionals and the public.
Группа отреагировала на большое число местных и международных запросов и организовала трансляцию нескольких судебных заседаний с помощью спутникового сигнала для сотрудников СМИ и представителей общественности.
The reason we are no longer prepared to answer your extensive enquiries is that we have not received an order from you in months.
Мы не намерены больше отвечать на Ваши многочисленные запросы, т.к. за последние месяцы мы не получили ни одного заказа от Вас.
The UNV online application scheme proved invaluable in the UNV response to the large number of enquiries and applications received following the Indian Ocean tsunami.
Система подачи заявлений ДООН в режиме онлайн оказалась неоценимой в контексте реагирования ДООН на большое число запросов и заявлений, полученных после цунами в Индийском океане.
With an average of nearly 500 enquiries per annum, the Office needs to have appropriate capacity to provide advice on collaboration with the United Nations family.
Получая в среднем около 500 запросов в год, Бюро нуждается в надлежащем потенциале для оказания консультативной помощи по вопросам сотрудничества с организациями системы Организации Объединенных Наций.
for purposes ancillary to the provision of the Services or the administration of your account, including, without limitation, for the purposes of credit or identification enquiries or assessments;
В целях, дополняющих предоставление услуг или управление вашим счетом, включая, но не ограничиваясь, цели запросов по кредитованию или идентификации или оценке;
Fact sheets and briefing notes issued in response to public enquiries and as part of the Department's school outreach programme (September 2000 to August 2001, English only)
Фактологические бюллетени и информационные записки, изданные по запросам общественности и в рамках осуществляемой Департаментом работы со школами (сентябрь 2000 года — август 2001 года) (только на английском языке)
Formulation of statements of public international law and analysis of specific legal issues in response to enquiries from intergovernmental and regional organizations, international and academic institutions and the public;
подготовка заявлений по вопросам публичного международного права и анализ конкретных правовых вопросов в ответ на запросы межправительственных и региональных организаций, международных и академических учреждений и общественности;
Enquiries can be addressed to us in two ways: through the Contact Us Section found on our website or by sending us an email as described in Section 21.2 below.
Запросы можно отправлять двумя способами: через страницу "Связаться с нами" на нашем сайте или по электронной почте, указанной в п. 21.2 ниже.
Its mandate is to advise on relevant matters concerning domestic legislation, Finland's participation in relevant international cooperation guidelines for licensing, and individual license applications or prior enquiries, if they have foreign policy implications.
В его функции входит консультирование по вопросам, касающимся внутреннего законодательства, соблюдения Финляндией различных руководящих принципов международного сотрудничества в области лицензирования и отдельных лицензионных заявок или предварительных запросов, если они имеют последствия в сфере внешней политики.
Turkmenistan had explained that data was collected through written enquiries to the ministries for nature protection and agriculture, the state customs service, the state commodity and raw materials exchange and organizations that used methyl bromide.
Туркменистан пояснил, что данные были собраны на основе письменных запросов, направленных в министерства охраны природы и сельского хозяйства, государственную таможенную службу, государственную товарно-сырьевую биржу и в те организации, которые используют бромистый метил.
Questions and enquiries came daily from students working on school assignments on water, Ph.D. candidates, university professors, local newspapers, scientific journals, schoolteachers, public and private water utilities, development consultants, city council members and environmental groups.
Вопросы и запросы поступали ежедневно от учащихся, выполнявших в своих учебных заведениях задания по водным ресурсам, от соискателей степени доктора наук, преподавателей университетов, местных газет, научных журналов, школьных учителей, государственных и частных предприятий водоснабжения, консультантов по вопросам развития, членов городских советов и экологических групп.
This should include copies of title documents, replies to standard buyers'preliminary enquiries, replies to local searches, copies of planning and other consents, copies of warranties and guarantees, a home condition report and a draft contract.
В него должны входить копии правового титула, ответы на стандартные предварительные вопросы покупателей, ответы местных органов управления на запросы, копии разрешений органов планирования и других органов, копии гарантий и поручительств, отчет о состоянии жилья и проект договора.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert