Sentence examples of "enquiry office" in English

<>
The Advisory Committee was informed, upon enquiry, that the Office of the High Commissioner for Human Rights had maintained a small presence in Burundi prior to the deployment of ONUB in 2004. Консультативный комитет, по его просьбе, был проинформирован о том, что до развертывания ОНЮБ в 2004 году Управление Верховного комиссара по правам человека сохраняло в Бурунди небольшое присутствие.
It is pleased to note that, following the recommendations in the enquiry report of the Office of Internal Oversight Services on the sharing of fees between defence counsels and indigent prisoners, measures have been taken to reduce the risk of abuse. Мы с удовлетворением отмечаем, что в ответ на рекомендации, содержащиеся в запросе Управления служб внутреннего надзора, были приняты меры по разделению вознаграждения защитника между назначенными адвокатами защиты и неимущими обвиняемыми, направленные на сокращение опасности злоупотреблений.
Upon enquiry, the Committee was informed that the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs currently has eight offices in southern Sudan (Rumbek, Wau, Malakal, Aweil, Bor, Juba, Yei and Beniu). В ответ на запрос Комитет был информирован о том, что в настоящее время в Южном Судане функционирует восемь отделений Управления по координации гуманитарной деятельности (в Румбеке, Вау, Малакале, Авейле, Боре, Джубе, Ее и Бенуи).
The Secretariat acknowledged, upon enquiry, that assets had been sold to the International Tribunal and the Office of the High Commissioner due to an error. После представления соответствующего запроса Секретариат признал, что имущество было продано Международному трибуналу и Управлению Верховного комиссара по делам беженцев по ошибке.
Upon enquiry, the Committee was informed that the request had been presented to the Office of Human Resources Management on the basis of the related risk and threat level associated with Commission staff, in view of the investigative work carried out and their possession of sensitive information, which made them more vulnerable in comparison to staff of the Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA), who do not receive the allowance. В ответ на запрос Комитета его информировали о том, что эта просьба была направлена в Управление людских ресурсов с учетом риска и уровня угроз, обусловленных работой сотрудников Комиссии, поскольку они проводят расследования и владеют секретной информацией, что и делает их более уязвимыми по сравнению с сотрудниками Экономической и социальной комиссии для Западной Азии (ЭСКЗА), которые таких надбавок не получают.
Upon enquiry, the Committee was informed that in the case of natural disasters, the Office delivers equipment and other forms of assistance at the request of Governments. По запросу Комитет был информирован о том, что в случае стихийных бедствий Управление направляет имущество и оказывает другие виды помощи по просьбе правительств.
Upon enquiry, the Committee was informed that the Conditions of Service Section of the Office of Human Resources Management was responsible for conducting and coordinating local salary surveys at some 160 non-Headquarters duty stations. По запросу Комитет был информирован о том, что Секция условий службы Управления людских ресурсов отвечает за проведение и координацию проведения местных обследований окладов примерно в 160 местах службы вне мест расположения штаб-квартир.
However, as indicated to the Advisory Committee upon enquiry, the launching of the preparatory process will increase the activities of the Office. Однако Консультативный комитет по запросу был информирован о том, что в связи с началом процесса подготовки объем деятельности Отделения возрастет.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the request had been presented to the Office of Human Resources Management on the basis of the related risk and threat level associated with Commission staff, in view of the investigative work carried out and their possession of sensitive information, which made them more vulnerable in comparison to staff of the Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA), who do not receive the allowance. В ответ на запрос Комитета его информировали о том, что эта просьба была направлена в Управление людских ресурсов с учетом риска и уровня угроз, обусловленных работой сотрудников Комиссии, поскольку они проводят расследования и владеют секретной информацией, что и делает их более уязвимыми по сравнению с сотрудниками Экономической и социальной комиссии для Западной Азии (ЭСКЗА), которые таких надбавок не получают.
The Secretariat indicated, upon enquiry, that all 17 on-site monitoring missions conducted so far had been initiated by the Office of Human Resources Management. По запросу Секретариат указал, что все 17 миссий по проведению проверок на месте, организованных к настоящему времени, были инициированы Управлением людских ресурсов.
The Secretariat informed the Committee, upon enquiry, that the proposed budget provides for contractual arrangements for the construction of office facilities for an average of 2,370 personnel and accommodation facilities for an average of 960 personnel in 7 locations, 6 police stations and 12 police posts, as well as the construction of warehouses, aviation shelters, workshops and helipads. В ответ на запрос Секретариат информировал Комитет, что предлагаемый бюджет предусматривает заключение контрактов на строительство служебных помещений в среднем для 2370 сотрудников и жилых помещений в среднем для 960 сотрудников в 7 местах, на 6 полицейских участках и 12 полицейских постах, а также строительство складских помещений, ангаров для воздушного транспорта, мастерских и взлетно-посадочных площадок.
Upon enquiry, the Committee was informed that the national officers would be employed in the Mission as follows: 9 in the Office of the Special Representative of the Secretary-General, 6 under pillar I, 8 under pillar II, 20 for technical services, 26 for administrative services and 42 for area offices. Комитет в ответ на его запрос был информирован о том, что национальные сотрудники будут использоваться Миссией следующим образом: 9 таких сотрудников будут работать в канцелярии Специального представителя Генерального секретаря, 6 — в рамках основного компонента I, 8 — в рамках основного компонента II, 20 будут заниматься оказанием технических услуг, 26 — оказанием административных услуг и 42 будут работать в региональных отделениях.
Upon enquiry, the Advisory Committee was provided with the total resource requirements for the support account budget for the Office of Military Affairs for the period 2008/09, taking into account the proposals contained in the Secretary-General's report: В ответ на свой запрос Консультативный комитет получил информацию об общем объеме ресурсов, которые предлагается выделить Управлению по военным вопросам на 2008/09 год из бюджета для вспомогательного счета с учетом предложений, содержащихся в докладе Генерального секретаря:
The Advisory Committee was informed, upon enquiry, that the Department of Public Information assisted substantive departments and offices of the Secretariat, including the Executive Office of the Secretary-General, in the planning, coordination and delivery of communications support tailored to their priorities. По соответствующему запросу Консультативный комитет был проинформирован о том, что Департамент общественной информации оказывает помощь основным департаментам и подразделениям Секретариата, в том числе Административной канцелярии Генерального секретаря, в планировании, координации и обеспечении коммуникационной поддержки с учетом их приоритетов.
In this connection, the Committee was informed, upon enquiry, that there may be up to 29 agencies in total located off the premises, but a number of them are well-established in their existing office locations and therefore may not be interested in moving to the Gigiri compound. В этой связи в ответ на запрос Комитет был информирован о том, что за пределами комплекса может базироваться в общей сложности до 29 учреждений, но часть из них уже размещена в своих служебных помещениях и поэтому может быть не заинтересована переезжать в комплекс Гигири.
Upon enquiry, the Committee was informed that, as of June 2005, a management review of the Electoral Services Division was being carried out by the Office of Internal Oversight Services. В ответ на запрос Комитет был информирован о том, что по состоянию на июнь 2005 года Управление служб внутреннего надзора проводило обзор системы управления в Отделе по оказанию помощи в проведении выборов.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that currently, under the regular budget, there were two Professional and six General Service temporary posts in the IMIS support unit of the Office of Human Resources Management. По запросу Консультативный комитет был информирован о том, что в настоящее время из регулярного бюджета финансируются две временные должности категории специалистов и шесть временных должностей категории общего обслуживания в Группе вспомогательного обслуживания ИМИС Управления людских ресурсов.
Upon enquiry, the Committee was informed that, in the context of the new information technology strategy and the Secretariat-wide implementation of the enterprise content management system, the Office of Information and Communications Technology intended to determine the Court's requirements for electronic data and records management. В ответ на запрос Комитета ему было сообщено о том, что с учетом новой стратегии в области информационных технологий и внедрения в рамках всего Секретариата системы общеорганизационного контент-менеджмента Управление информационно-коммуникационных технологий планировало определить потребности Суда в электронном управлении данными и документации.
Upon enquiry, the Committee was informed that ECA representatives had met with the representatives of the Ministry of Foreign Affairs and were also meeting on a weekly basis with the municipality and the Chief of Office of the Mayor. В ответ на запрос Комитету было сообщено о том, что представители ЭКА встречались с представителями министерства иностранных дел, а также на еженедельной основе с представителями муниципалитета и начальником канцелярии мэра.
Upon enquiry, the Committee was informed that, precisely because of the sensitivity of the matter, and an aversion among the local population for the term “minority”, such issues would be dealt with under the programme of community affairs and the Office of Human Rights and Community Affairs. В ответ на запрос Комитет был информирован о том, что как раз в силу деликатности данного вопроса и неприязни местного населения к термину «меньшинство» такие вопросы будут рассматриваться в разделах, касающихся программы по делам общин и Управления по правам человека и делам общин.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.