Sentence examples of "entertained" in English
She entertained me with stories and provided playmates.
Она рассказывала мне истории и знакомила со своими приятелями.
Magicians and mesmerists often entertained in her parlor.
В ее салоне часто бывали маги и гипнотизеры.
How Movies Manipulate Your Brain to Keep You Entertained
Как кино пользуется особенностями работы мозга
Complaints will only be entertained within 8 days of delivery.
Рекламации учитываются только в течение 8 дней после получения товара.
He entertained the whole neighbourhood trying to parallel park the Winnebago.
О да, он поразвлекал весь район своими попытками припарковать Виннебаго.
No matter which way you choose, Media Center keeps you entertained by letting you:
Что бы вы ни выбрали, Media Center не даст вам заскучать благодаря следующим возможностям:
I entertained a hope that someday I might tell him how sorry I was.
Я лелеял себя надеждой когда-нибудь рассказать ему, как мне жаль.
This painting’s owner told The Huffington Post she hasn’t entertained the thought of keeping it.
Нынешняя владелица картины не собирается оставлять картину у себя.
I should never have even entertained Maria's crazy theory about you being the Bay Harbor Butcher.
Я не должен был даже обращать внимания на безумную теорию Марии о том, что ты Мясник из Бэй-Харбор.
Nobody involved in the Kosovo operation thought otherwise, or entertained the idea that NATO could give up.
Никто из участников операции в Косово не думал иначе и не поддерживал идею о том, что НАТО должно сдаться.
I've had a tedious day of mortgages and share prices and I would like to be entertained.
Проведя тоскливый день в сделках и распределении затрат, я хочу немного развлечься.
Sadly, this worst case scenario is hardly entertained by American officials, who now seem to be prisoners of their own rhetoric.
К сожалению, этот наихудший сценарий развития событий едва ли принимается в расчет американскими должностными лицами, ставшими в данный момент заложниками своей собственной риторики.
They look upon economics as an ideological battleground, where all views can be entertained without being confronted with logic, much less with facts.
Они смотрят на экономику как на поле битвы идеологий, где можно придерживаться любых взглядов, не подвергая их проверке логикой, а тем более фактами.
If this can get me through months in the hospital, it can definitely keep you entertained for five to seven hours of your donation.
Если что и может заставить меня провести месяцы в больнице, это то, что ты определенно не заскучаешь за пять-семь часов твоего донорства.
Application for extending the duration of stay for family and health reasons or other extenuating circumstances will be entertained by the said Ministry upon proper application.
Просьбы о продлении пребывания по семейным причинам и по состоянию здоровья или в связи с другими извиняющими обстоятельствами будут рассматриваться указанным министерством на основании соответствующего заявления.
Try the perpetrators and impose appropriate sentences on those convicted, thus eliminating any idea that might be entertained by perpetrators of torture that there is impunity for this crime.
привлекать к судебной ответственности лиц, виновных в совершении подобных актов, и выносить по делам признанных виновными надлежащие приговоры, тем самым исключая возможность появления любых идей о безнаказанности, которые могут иметь лица, совершающие акты пыток.
Concurrent bids for both a Larger Research Grant and a Small Research Grant will not be entertained: applicants must select one research scheme only to which to submit a proposal.
Если заявки поданы одновременно на Большой научный грант и на Малый научный грант, они не будут рассматриваться: для подачи проекта соискатели должны выбрать одну программу научных исследований.
France cannot and will not give up on the Mediterranean region, so the exit fantasies entertained by rich northern Europeans (Germans, above all) endanger the Franco-German pillar of European peace.
Франция не может и не станет забрасывать средиземноморский регион, поэтому фантазии о выходе южных стран из еврозоны, занимающие богатых жителей Северной Европы (прежде всего, немцев), ставят под угрозу французско-немецкий столп мира в ЕС.
It was observed that there are a number of relevant questions not included in the Article 7 reporting format; therefore, a proposal for a separate questionnaire on stockpile destruction was entertained.
Было отмечено, что имеется ряд соответствующих вопросов, не включенных в формат отчетности по статье 7; и поэтому было выдвинуто предложение об отдельном вопроснике по уничтожению запасов.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert