Sentence examples of "envisioned" in English
Ninety-five percent of its envisioned cuts never happened.
Девяносто пять процентов от предусмотренного протоколом сокращения так и не произошло.
I've always envisioned palominos galloping alongside the procession.
Я всегда представляла себе лошадей, бегущих вдоль процессии.
But as we envisioned it, we had three key goals:
Но, в соответствии с нашим представлением, у нас было три ключевых цели:
I envisioned him serenading some girl and her just like drooling over him.
Я представляю, как он поет серенады какой-то девушке, а она пускает слюни.
But Germany also envisioned using long-range bombers to drop forged banknotes over Britain.
Но Германия задумывалась также над идеей использования бомбардировщиков дальнего действия для разбрасывания фальшивых купюр над Британией.
There will be little movement toward the “ever closer union” envisioned in the Treaty of Rome.
Будет небольшое движение в направлении «еще более тесного союза», предусмотренного Римским договором.
That is how America's founders, such as James Madison and Alexander Hamilton, envisioned that things would work.
Именно таким образом основатели Америки, такие как Джеймс Мэдисон и Александр Хэмильтон, видели эффективность системы.
I'm only saying that you envisioned the last moments of life of a woman who'd been killed.
Я только говорю, что ты пережила в воображении последние моменты жизни убитой женщины.
For too many people, the world became messy, risky, stultifying, and threatening – the opposite of what the Atlantic Charter envisioned.
Слишком много людей считают, что мир стал беспорядочным, рискованным, разочаровывающим и опасным. Это прямая противоположность тому, что предполагалось авторами Атлантической хартии.
But the politics of rage, retribution, and rioting will not bring the kind of tranquil, pluralistic democracy that Bhutto envisioned.
Но политика, замешанная на ярости и гневе, жажде возмездия и учинении беспорядков, не принесет той плюралистической демократии, которой стремилась добиться Бхутто.
The Air Force and Department of Defense envisioned the West Ford ring as the largest radio antenna in human history.
ВВС и Министерство обороны хотели в результате осуществления данной программы создать самую большую радиоантенну в истории человечества.
The Palestinian Arab state envisioned by the United Nations' 1947 partition plan, which was to include Gaza, was never established.
Палестинское арабское государство, предусмотренное планом разделения ООН 1947 года, в которое должна была войти Газа, никогда не было создано.
US President Barack Obama’s administration, for its part, envisioned a vast free-trade area encompassing both Asia and Europe.
В частности, администрация президента США Барака Обамы задумала создать огромную зону свободной торговли, включающую страны Азии и Европы.
A module within the new talent management/enterprise resource planning system is envisioned to serve as a centralized roster of consultants.
Планируется создать отдельный модуль в рамках новой системы управления кадрами/системы общеорганизационного планирования ресурсов, который будет использоваться как централизованный реестр консультантов.
Put us on a path that may lead to a world without nuclear weapons as envisioned by Presidents Obama and Reagan.
Мы встанем на путь, который может вывести мир к избавлению от ядерного оружия, о чём мечтали президенты Обама и Рейган.
Poor governance has undoubtedly contributed to this disappointing situation, which falls short of what Mandela envisioned for the country he loved.
Плохое качество государственного управления, несомненно, способствовало такому печальному положению, столь далёкому от представлений Манделы о будущем страны, которую он любил.
And it would lower LA temperatures by about 3°C - or about the temperature increase envisioned for the rest of this century.
И это также понизит температуру воздуха в Лос-Анджелесе на 3°C или повышение температуры, ожидаемое до конца века.
The Bougainville Peace Agreement envisioned that UNPOB would complete its work around the middle, and not later, than the end of 2002.
Бугенвильское мирное соглашение предусматривало, что ЮНПОБ завершит свою работу примерно к середине, но не позже, чем к концу 2002 года.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert