Sentence examples of "equal-area longitude" in English
He suggested that, even though the Convention in general was not directly applicable in the State party, an exemption should be made at least with regard to article 9, whose intent was clearly to grant both men and women equal rights in the area of nationality.
Оратор предлагает, чтобы, даже если Конвенция в целом не имеет прямого действия в государстве-участнике, было сделано исключение хотя бы в отношении статьи 9, в которой изложено четкое намерение предоставить как мужчинам, так и женщинам равные права в вопросах, связанных с гражданством.
Japan consists of four major islands and over 3,000 small islands, and is about equal to California in area.
Япония состоит из четырёх больших островов и более чем трех тысяч маленьких, что примерно равняется площади Калифорнии.
She also noted an anomaly in the system of granting bank loans, mortgages and other forms of financial credit: while the Jordanian National Committee for Women had secured equal rights for women in that area, the exercise of those rights was fraught with difficulties, including the requirement for women to guarantee their own loans.
Она отмечает также аномалию в системе предоставления банковских займов, ипотеки и других форм финансового кредита: хотя Иорданский национальный комитет по делам женщин добился равных прав для женщин в этой области, осуществление этих прав сопряжено со сложностями, в том числе с требованием о залоговом обеспечении женщинами предоставляемых им займов.
The Committee is concerned about repeated claims of discriminatory application of the right to equal treatment before the law, particularly in the area of property claims, where the courts reportedly continue to favour persons of Croat origin.
Комитет высказывает озабоченность по поводу неоднократных заявлений о дискриминационном применении права на равенство перед законом, особенно в области имущественных исков, при рассмотрении которых суды, согласно утверждениям, по-прежнему отдают предпочтение лицам хорватского происхождения.
FOREM Training is also registered in a European partnership in EQUAL I to improve the representation of women in the area of goods and passenger transportation, and of logistics.
Служба подготовки ФОРЕМ в рамках европейского партнерства также участвовала в проекте " EQUAL " по повышению представительства женщин в профессиях, связанных с перевозками грузов и пассажиров и логистикой.
Taking into account Security Council resolution 1325 on Women, Peace and Security, please indicate whether both women and men war veterans have benefited from equal recognition and rehabilitation in the post-conflict area of the Autonomous Region of Bougainville, including general and mental medical care.
Принимая во внимание положения резолюции 1325 Совета Безопасности о женщинах, мире и безопасности, просьба указать, пользуются ли как мужчины, так и женщины, являющиеся ветеранами войны, одинаковыми правами на признание и реабилитацию в постконфликтном Автономном районе Бугенвилль, в том числе правами на общее медицинское обслуживание и психологическую помощь.
The Supreme Court ruled that land allocation must be on an equal basis, that allotting land for the sole use of Jews in that area was illegal, and that allotting land to the Jewish agency, when the Agency discriminates, is also illegal as it constitutes indirect discrimination.
Верховный суд постановил, что распределение земли должно осуществляться на равной основе, что выделение земли в данном районе для исключительного пользования евреев является незаконным и что предоставление земли Еврейскому агентству, которое руководствуется избирательным подходом, также является незаконным, поскольку подразумевает косвенную дискриминацию.
Doors opening outward and not located in a recess the depth of which is at least equal to the width of the doors shall have their hinges face the cargo area.
Петли дверей, открывающихся наружу и не установленных в нишах, глубина которых равна по меньшей мере ширине двери, должны находиться со стороны грузового пространства.
Doors opening outward and not located in a recess whose depth is at least equal to the width of the doors shall have their hinges face the cargo area.
Петли дверей, открывающихся наружу и не установленных в нишах, глубина которых равна по меньшей мере ширине двери, должны находиться со стороны грузового пространства.
The changes suggested by OIOS would also guarantee equal conditions of employment since all staff members recruited at the area of the duty station would be regarded as having been locally recruited.
Изменения, предлагаемые УСВН, гарантировали бы также равные условия найма, поскольку все сотрудники, набираемые в районе места службы, считались бы набранными на местной основе.
The legislation on physical education and sports, education and the basic principles of youth policy guarantee and ensure equal rights and opportunities for girls and boys, women and men, in the area of physical education and sports.
Законодательство о физической культуре и спорте, об образовании и об основных началах молодежной политики гарантируют и обеспечивают равные права и возможности для занятий физической культурой и спортом девочкам и мальчикам, женщинам и мужчинам.
Doors opening outward and not located in a recess the depth of which is at least equal to the width of the doors shall have their hinges facing the cargo area.
Петли дверей, открывающихся наружу и не установленных в нишах, глубина которых равна по меньшей мере ширине двери, должны находиться со стороны грузового пространства.
That partnership resulted in the establishment within the Ministry of the Gender Equity and Youth Unit, with a view to fulfilling the mandate set out in a number of articles of the Constitution, including article 23, which refers to the elimination of discrimination and equal opportunities, and thereby complying with international commitments in the area of women's rights.
В рамках этого сотрудничества удалось создать в Министерстве Группу по обеспечению гендерного равенства и по вопросам молодежи, чтобы таким образом реализовать на практике положения нескольких статей Конституции, в том числе статьи 23, в которой говорится об искоренении дискриминации и обеспечении равных возможностей в соответствии с международными обязательствами в отношении прав женщин.
This would include essential information about sampling sites including the institution, contractor, program, claim area, vessel, cruise, principal investigator, station number, replicate number, date, longitude, latitude, depth and type of gear deployed.
Речь идет о самой необходимой информации о местах отбора проб, включая данные об учреждении, контракторе, программе, заявочном районе, судне, экспедиции, основном исследователе, номере станции, номере пробы, дате, долготе, широте, глубине и виде использованного оснащения.
The secretariat assured the Committee that the consolidated document containing the draft programme of work would be circulated well in advance for review by member States, taking into account the views of the delegations to the Committee on better balanced outputs, the equal level of detail per section and the prioritization of the activities of the Commission in the area of social development.
Секретариат заверил Комитет в том, что консолидированный документ, содержащий проект программы работы, будет заблаговременно распространен среди стран-членов на предмет проведения обзора, и в нем будут учтены высказанные Комитету мнения делегаций относительно более сбалансированных мероприятий, равного уровня детализации в каждом разделе и определения приоритетности мероприятий Комиссии в области социального развития.
Ms. Juršėnienė (Lithuania) said that, although the Equal Opportunities Ombudsman collected statistics on the number of complaints filed, that data was disaggregated by county rather than by urban/rural area.
Г-жа Юршянене (Литва) говорит, что Омбудсмен по вопросам равных возможностей проводит сбор статистических данных о числе представленных жалоб, однако эти данные дезагрегированы по округам, а не по городским/сельским районам.
She wondered, for example, whether the Equal Employment Act would be used to enforce the measures contained in the Basic Plan in order to accelerate action aimed at closing the gap between men and women in the area of employment.
Так, оратор задается вопросом, ожидается ли, что Закон о равных возможностях при приеме на работу будет содействовать реализации мер, содержащихся в Базовом плане, в направлении скорейшей ликвидации разрыва между мужчинами и женщинами в области занятости.
To allow the least developed Arab countries a transitional period, beginning from the date of their accession, in which their customs tariffs and duties and taxes of similar effect imposed on Arab goods will gradually be reduced, in equal increments, beginning in 2004 and will be completely eliminated by 1 January 2010 and in which they will enjoy all the facilities and exemptions accorded by the Greater Arab Free Trade Area.
предоставить наименее развитым арабским странам переходный период начиная с даты их присоединения, в течение которого их таможенные тарифы и аналогичные сборы и налоги, вводимые на арабские товары, будут постепенно и равномерно сокращаться начиная с 2004 года и будут полностью ликвидированы к 1 января 2010 года и в течение которого они будут пользоваться всеми льготами и изъятиями, предоставляемыми в рамках Большой арабской зоны свободной торговли.
The obligation to promote the increased civic and political participation of women by encouraging them to exercise their civil and political rights and by promoting female leadership to ensure equal access to power between men and women falls to the Supreme Electoral Tribunal and the Salvadoran Institute for Municipal Development, which will implement the National Policy on Women in this area.
Вопросами содействия расширению участия женщин в гражданской и политической жизни, содействия осуществлению гражданских и политических прав, содействия назначению женщин на руководящие должности в целях обеспечения равенства доступа к власти между мужчинами и женщинами, занимается верховный избирательный трибунал и Сальвадорский институт муниципального развития, которые осуществляют национальную политику в интересах женщин в этой области.
Cross (tangential) flow filtration components (eg modules, elements, cassettes, cartridges, units or plates) with filtration area equal to or greater than 0.2 square metres for each component and designed for use in cross (tangential) flow filtration equipment as specified above.
Компоненты систем фильтрации в поперечном (тангенциальном) потоке (например: модули, элементы, кассеты, патроны, узлы или пластины) с площадью фильтрации у каждого компонента 0,2 м2 и более, которые предназначены для использования в вышеуказанных системах фильтрации в поперечном (тангенциальном) потоке.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert