Sentence examples of "equate" in English
Each continues to equate large arsenals with stature.
Каждая страна ставит знак равенства между большим арсеналом и престижем.
Ally, seriously, do you really equate that with date rape?
Элли, серьезно, ты действительно считаешь это насилием?
Total production does not equate with the sum of consumption.
Общий объем производства не соответствует сумме показателей потребления.
People seem to think, now equate religious faith with believing things.
Похоже, что люди отождествляют вероисповедание человека и его верования.
It is wrong, and even immoral, to equate democratic and dictatorial practices.
Неправильно и даже аморально ставить знак равенства между демократическими и диктаторскими порядками.
Just as in the Soviet era, today’s rulers equate themselves with the state.
Также как и в советское время, сегодняшние власти считают себя целым государством.
Alternatively, when equal-weighted indices rebalance, they must buy stocks that have underperformed to equate the weights.
Или, когда равновесный портфель балансируется, он должен докупать слабые акции чтобы сохранить равенство весов.
And yet some in China equate South Korea’s THAAD deployment with North Korea’s weapons programs.
Однако в Китае есть люди, которые ставят знак равенства между размещением THAAD в Южной Корее и программой вооружений в Северной Корее.
The human brain is ill-adapted to such conditions, and activists and some psychologists equate it to torture.
Человеческий мозг плохо приспособлен к таким условиям, и поэтому активисты – а также ряд психологов – считают их пыточными.
Except in this case, "blowing a fuse" would equate to an explosion powerful enough to vaporize the entire ship.
"Поджарились" означает, что мощный взрыв испепелил бы весь корабль.
You equate violations committed on land and at sea, on the one hand, with aerial violations, on the other.
Вы ставите на одну доску нарушения, совершаемые на суше и на море, с одной стороны, и нарушения воздушного пространства — с другой.
Cultural norms that equate increased consumption with success are unsustainable in a world with finite resources and an expanding population.
Культурные нормы, уравнивающие рост потребления с достигнутыми успехами, являются неустойчивыми в мире, для которого характерны ограниченные ресурсы и все возрастающая численность населения.
It seems that many beginning traders equate trading smaller time frames with being the necessary course of action for trading a small account.
Как это ни странно, но многие начинающие трейдеры ассоциируют торговлю на меньших временных периодах с необходимостью торговать на маленьких счетах.
The aim is for the external company to assess the insolvent company's assets and work out if they equate to enough to pay off creditors.
Затем администрирующая компания определяет, хватает ли стоимости активов для выплаты всех долгов кредиторам.
The draft continues to equate the regime’s brutality with that of the largely peaceful struggle of the majority of hundreds of thousands of protesters in Syria.
В проекте по-прежнему ставится знак равенства между жестокостью режима и в основе своей мирной борьбой большинства участников протестов в Сирии, число которых составляет сотни тысяч.
On the other hand, we would like to stress that we object to clauses in the resolution that equate the aggressor, Israel, with the victims, the Palestinians.
С другой стороны, мы хотели бы подчеркнуть, что мы возражаем против тех положений в резолюции, которые ставят знак равенства между агрессором — Израилем и жертвами — палестинцами.
Gleb Kuznetsov, member of the Board of Directors of the Expert Institute for Social Research (EISI), told Kommersant that investors shouldn't equate regional elections with the national campaign.
Член совета директоров Экспертного института социальных исследований (ЭИСИ) Глеб Кузнецов заявил "Коммерсанту, что инвесторам не стоит отождествлять региональные выборы с президентскими.
He then did the math which showed that if these trains were to travel around the clock, their average speed would only equate to 30-40 kilometers per hour.
Он привел несложные математические расчеты, показавшие, что, если бы эти поезда ехали круглые сутки, то их средняя скорость составила бы всего 30—40 километров в час.
There was no place for the aggressiveness with which certain organizations advocated gender equality, because ensuring that women had the same rights as men did not equate masculinizing them.
Не может быть места агрессивности, с которой некоторые организации выступают за гендерное равенство, поскольку обеспечение для женщин тех же прав, которыми располагают мужчины, не означает «омужествление» женщин.
However, it is important not to equate that number with the total number of female asylum-seekers and refugees, since that figure reflects only the asylum claims launched by women.
Вместе с тем важно не отождествлять эту цифру с общим показателем числа женщин, просящих убежища, и женщин-беженцев, поскольку этот показатель отражает лишь число просьб о предоставлении убежища, поданных женщинами.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert