Sentence examples of "equip" in English
Translations:
all960
оснащать380
оборудовать352
вооружать53
снабжать36
оборудование21
оснащаться19
экипировать12
оборудоваться10
снаряжать9
обустраивать2
other translations66
Establish and equip an alternate data centre outside New York for disaster recovery;
создать и оснастить альтернативный центр данных за пределами Нью-Йорка для аварийного восстановления данных;
to operate, construct, equip, furnish, maintain, manage, secure and repair all its property;
использовать, строить, оборудовать, оснащать, обслуживать, управлять, обеспечивать охрану и ремонт всех своих объектов;
Should we equip what remains of the Free Syrian Army?
Должны ли мы вооружать остатки «Свободной сирийской армии»?
It must be concentrated on the sanctuaries of those who train, equip, and motivate the extremists and send them out to hurt us all.
Необходимо сосредоточить усилия на убежищах тех, кто обучает, снабжает и мотивирует экстремистов, а также отправляет их на то, чтобы причинить боль всем нам.
In the next row, in the Name field, enter Office equip – Power, and then enter Yes in the Description field.
В следующей строке в поле Название введите Офисное оборудование — электроэнергия, а затем введите Да в поле Описание.
They refused to equip a party to help salvage the supplies and instruments from the ship.
Отказались снарядить группу чтобы помочь собрать припасы и приборы с корабля.
How do we equip our countries to compete, not only today, but in the coming decades as well?
Как мы оснащаем наши страны, чтобы конкурировать, не только сегодня, но и в ближайшие десятилетия?
Equip and upgrade sanitation plants and carry out regular maintenance work on them.
Оборудовать и модернизировать водоочистные сооружения и поддерживать их в надлежащем состоянии.
While our budget for modernization is below that of the other US armed services, we must continue to develop capabilities rapidly and equip our people with the latest technology.
Хотя наш бюджет на модернизацию ниже, чем у других видов вооружённых сил США, мы обязаны продолжать быстро развивать свой потенциал и оснащать наших людей самыми новейшими технологиями.
A third-generation instrument (the Argos-III project) incorporating, inter alia, the downlink function is being developed; it will equip the EUMETSAT and NOAA meteorological operational (METOP) satellites.
В настоящее время разрабатывается третье поколение прибора (проект Argos-III), в котором предусмотрена, среди прочего, функция наземной связи; ею будут снабжены КА EUMETSAT и NOAA серии метеорологические эксплуатационные (Metop) спутники.
Private operators will equip infrastructure facilities and manage the transport services on a long-term lease or concession basis from the State.
Частные операторы будут обеспечивать объекты инфраструктуры оборудованием и управлять транспортными службами на основе предоставления государством долгосрочной аренды или концессии.
Multinational forces continue to train, mentor and equip the Iraqi security forces and to hand over battle responsibilities to Iraqi forces as proficiency allows and conditions permit.
Многонациональные силы продолжают обучать, наставлять и снаряжать иракские силы безопасности и поручать выполнение некоторых боевых задач по мере того, как то позволяют их боевая подготовка и обстоятельства.
Properly man, equip and supply the ship and keep the ship so manned, equipped and supplied throughout the voyage;
надлежащего укомплектования экипажа, оснащения и обеспечения судна и поддержания такого укомплектования экипажа, оснащения и обеспечения судна в течение всего рейса;
The Department would seek to invest resources to train and equip the staff working through the hubs and in close cooperation with UNDG.
Департамент попытается инвестировать ресурсы для профессиональной подготовки сотрудников и их оснащения соответствующим оборудованием, работая в рамках узлов и в тесном сотрудничестве с ГООНВР.
Yet, beyond the provisions of that Convention and with special emphasis as of 1990, Chile has pursued an open, prudent and sustainable policy to equip an essentially defensive military force.
Тем не менее, за пределами положений этой Конвенции и с упором на события 1990 года, Чили проводит открытую, осмотрительную и устойчивую политику в деле оснащения своих вооруженных сил, имеющих главным образом оборонительный характер.
For this purpose, the procuring entity may “require the candidates to equip their files with a security system such that their applications and tenders cannot be opened without their agreement”.
Для этой цели закупающая организация может " потребовать от кандидатов снабдить их электронные файлы системой защиты, воспрещающей без их согласия открывать прикладные программы и тендерные заявки ".
In that regard, he noted that India had begun to equip information technology centres in 26 African countries with fibre-optic cables and satellite systems.
В этой связи он отмечает, что Индия приступила к оборудованию центров информационных технологий в 26 африканских странах волоконно-оптическим кабелем и спутниковыми системами.
America's $1.8 billion "Plan Colombia" - meant to train and equip special anti-drug battalions to eradicate coca production - is portrayed as a clumsy, self-serving intervention in the affairs of a vulnerable neighbor.
американский "План Колумбия" на 1.8 миллиардов долларов - целью которого было обучить и снарядить специальные отряды по борьбе с наркотиками, чтобы прекратить производство кокаина - изображен средствами массовой информации неуклюжим вмешательством, преследующим свои цели, в дела уязвимого соседа.
Properly crew, equip and supply the ship and keep the ship so crewed, equipped and supplied throughout the voyage; and
надлежащего укомплектования экипажа, оснащения и обеспечения судна и поддержания такого укомплектования экипажа, оснащения и обеспечения морского судна в течение всего рейса; и
As part of the project, 2,300 cows, 120 new tractors, 120 sets of implements, veterinary equipment and drugs have been distributed to equip the new central veterinary diagnostic laboratory.
В рамках проекта было выделено 2300 коров, 120 новых тракторов, 120 наборов сельскохозяйственного инвентаря, ветеринарное оборудование и лекарственные препараты для оснащения новой Центральной ветеринарной диагностической лаборатории.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert