Sentence examples of "et seq" in English
270 et seq., for a discussion of comparative employment performance in different types of TNCs.
270 et seq., где дается сравнительный анализ показателей занятости в различных категориях ТНК.
Articles 380 et seq. of the Code of Penal Procedure deal with the seizure of property and other measures.
В статье 380 и последующих статьях Уголовно-процессуального кодекса говорится об аресте имущества и других мерах.
Consequently, the comprehensive victim protection provisions in section 65 et seq. of the Austrian Code of Criminal Procedure apply without qualification.
Поэтому положения о всесторонней защите потерпевших, предусмотренные в разделе 65 и последующих разделах Уголовно-процессуального кодекса Австрии, применяются без каких-либо оговорок.
2000c et seq., provides for the orderly desegregation of public schools and for non-discriminatory admissions to public colleges and universities.
2000c seq., предусматривает надлежащую десегрегацию государственных школ и недопущение дискриминации при зачислении в государственные колледжи и университеты.
Articles 243 et seq. of the Criminal Code punish assault and battery, neglect, starvation and abuse of a child under the age of 15.
Статья 243 и последующие статьи Уголовного кодекса предусматривают наказания за причинение телесных повреждений, отказ от ухода или неуплату алиментов и применение насилия по отношению к детям, не достигшим 15 лет.
Articles 694, 695, 696, 698 et seq. of the Code set out the terms associated with extradition requests and the ways in which such requests are to be expedited.
В статьях 694, 695, 696, 698 и последующих статьях Уголовно-процессуального кодекса оговорены условия удовлетворения просьб об экстрадиции, а также процедуры ее осуществления.
Decisions of a military court can be appealed before the Supreme Court on the grounds and under the conditions laid down in articles 495 et seq. of the Code of Criminal Procedure.
Решения военного трибунала могут быть обжалованы в кассационном порядке в Верховный суд при наличии основания и условий, предусмотренных в статье 495 и последующих статьях Уголовно-процессуального кодекса.
Lastly, with regard to the submission of the claim, defence submissions and other procedures during administrative proceedings, account must be taken of the provisions of articles 135 et seq. of the Administrative Code.
Наконец, что касается предъявления иска, возражений на исковые требования и других процедур в производстве по административным дела, необходимо учитывать положения статей 135 и последующих Административного кодекса.
Message of 15 November 1995 concerning the revision of the Swiss Civil Code (civil status, marriage, divorce, right to filiation, alimony, family shelters, guardianship and arranged marriage) (FF, 1996, I, 1 et seq.).
Заявление от 15 ноября 1995 года о пересмотре швейцарского гражданского кодекса (гражданское состояние, заключение брака, развод, право усыновления, содержание, семейные приюты, опекунство и брачное посредничество) [FF, 1996, I, 1 et suiv.].
Articles 223 et seq. of the Law on Civil, Administrative and Labour Procedure as to the handling of the ordinary proceedings, the subjects dealt with therein, the requirements of the claim and of the accompanying documents.
Статьи 223 и нижеследующие Закона о гражданском, административном и трудовом судопроизводстве относительно оснований для судебных разбирательств в суде общей юрисдикции дел, которые рассматриваются в этом суде, требований к оформлению иска и сопроводительных документов.
Please also provide information or statistical data regarding complaints, investigations, prosecutions and/or convictions of abuses during criminal investigations as mentioned in para. 69 et seq. of the report, disaggregated by sex, location, and alleged crime.
Просьба также представить информацию или статистические данные, касающиеся жалоб, проведения расследований, уголовного преследования и/или наказания лиц, виновных в злоупотреблениях, допущенных в ходе уголовных расследований, о которых упоминается в пункте 69 и последующих пунктах доклада, в разбивке по полу, месту и инкриминируемым преступлениям.
Where there is evidence that persons have committed or attempted to commit terrorist acts, or have facilitated or participated therein, they can be prosecuted and their assets seized under articles 167 et seq. of the Penal Code.
Если точно установлено, что лица совершают или пытаются совершить террористические акты, или участвуют в их совершении, исполнители таких актов могут быть подвергнуты судебному преследованию, а их имущество — конфисковано в соответствии со статьей 167 и последующими статьями Уголовного кодекса.
The Court stated that under article 7 (2) CISG, in the absence of a contractual provision on the effect of termination of the contract, the gap is to be filled by applying article 81 CISG et seq.
Суд определил, что, согласно пункту 2 статьи 7 КМКПТ, при отсутствии договорного положения в отношении последствий расторжения договора, этот пробел восполняется посредством применения положений статьи 81 КМКПТ и последующих положений.
The affirmation of the consignee's obligation to accept delivery is logical and indisputable, and the provisions of article 46 et seq. which govern this area are welcome, subject to certain important reservations concerning the points set out below.
Закрепление обязательства принять груз, возлагаемого на грузополучателя, логично и неоспоримо, и мы приветствуем положения статьи 46 и последующих статей, регулирующих эту ситуацию, за исключением отдельных важных оговорок, касающихся следующих моментов:
Article 133 of the special part of the Penal Code already establishes the offence of terrorism, and articles 20 et seq. of the general part define criminal participation. Bolivia does not, therefore, see any need to define recruitment for terrorist groups as a separate offence.
В статье 133 особенной части Уголовного кодекса содержится квалификация преступления террористического характера, а в статье 20 и в последующих статьях общей части содержится квалификация участия в совершении преступления; с учетом этого Боливия не видит необходимости в квалификации вербовки в состав террористических групп в качестве отдельного преступления.
Articles 261 et seq., which punish indecent assault excluding rape, take cognizance of the notion of aggravating circumstances relating to the victim's status as a minor and punish more severely these acts when they are committed by a father, mother or persons exercising authority over the minor.
В статье 261 и последующих статьях, наказывающих за развратные действия с применением и без применения насилия, предусмотрено понятие отягчающих обстоятельств, связанных с возрастом несовершеннолетнего и совершением подобных деяний отцом, матерью или другим лицом, осуществляющим родительские права над несовершеннолетним.
Similarly, article 60 of the 2003 Act provides that terrorist offences shall be extraditable in accordance with the provisions of article 308 et seq. of the Code of Criminal Procedure, where they are committed outside the territory of Tunisia by a person who is not a Tunisian subject against an alien or foreign interests or a stateless person, if the perpetrator is on Tunisian territory.
Статья 60 закона 2003 года также гласит, что в соответствии со статьей 308 и последующими статьями Уголовно-процессуального кодекса совершение террористического акта служит основанием для выдачи, если правонарушение было совершено за рубежом лицом, не являющимся гражданином Туниса, по отношению к иностранному гражданину или если оно было совершено иностранным юридическим или физическим лицом или лицом без гражданства, находящимся на территории Туниса.
In his view rules on the termination of the unilateral act should be elaborated along the lines of those laid down for treaties in articles 59 et seq. of the 1969 Vienna Convention, and the consequences of termination and suspension of application should be examined on the basis of articles 70 and 72 of the Convention, but with due regard for the particular features of the unilateral act.
По мнению Специального докладчика, нормы прекращения одностороннего акта должны быть разработаны в русле норм, предусмотренных для международных договоров в статьях 59 и последующих Венской конвенции 1969 года, и последствия прекращения и приостановления применения должны быть рассмотрены на основе статей 70 и 72 указанной Конвенции, но с должным учетом характерных особенностей одностороннего акта.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert