Sentence examples of "ethnic minority" in English with translation "этническое меньшинство"
Religious texts have been printed in ethnic minority languages, such as Bana, Ede, Jarai and Khmer.
Религиозные тексты издаются на языках таких этнических меньшинств, как бана, эде, джарай и кхмеры.
These instruments will be used to prevent and combat discrimination against ethnic minority workers in the glasshouse horticultural sector.
Эти инструменты будут использоваться для предупреждения дискриминации в отношении лиц из числа этнических меньшинств, работающих в парниковых хозяйствах, и борьбы с ней.
Ms. Verstand-Bogaert (Netherlands) said that the Netherlands Government was paying special attention to the matter of ethnic minority groups.
Г-жа Ферстанд-Богерт (Нидерланды) говорит, что правительство Нидерландов уделяет особое внимание вопросу о положении групп этнических меньшинств.
The Ethiopian Government, an ethnic minority regime, had demonstrated a rabid hatred of Eritreans which hollow, unsubstantiated allegations could not erase.
Правительство Эфиопии, представляющее собой режим этнического меньшинства, показало, что оно испытывает бешеную ненависть к эритрейцам, которую не помогают скрыть выдвинутые им пустые и необоснованные обвинения.
As Europe's largest ethnic minority, Roma inside the EU comprise the youngest and fastest-growing demographic segment of the population.
Как самое крупное этническое меньшинство Европы, цыгане внутри ЕС составляют самый молодой и быстро растущий демографический сегмент населения.
The percentage of ethnic minority members in the House of Representatives of the States General is higher than in local councils.
В процентном отношении доля представителей этнических меньшинств среди членов нижней палаты парламента выше, чем в местных советах.
Yet neighboring countries are deliberately distorting the legislation’s significance, claiming that it is somehow a threat to ethnic minority groups.
Однако соседние страны сознательно искажают смысл этого закона, заявляя, что он каким-то образом представляет угрозу для этнических меньшинств.
The Government has put in place measures to establish the numbers and ethnic categories of ethnic minority pupils in Northern Ireland schools.
Правительство приняло меры с целью определения числа и этнической принадлежности учащихся из числа представителей этнических меньшинств, обучающихся в школах Северной Ирландии.
Children from ethnic minority backgrounds now form a tenth of our pupil population and bring a cultural richness and diversity to our classrooms.
Дети, принадлежащие к этническим меньшинствам, составляют сегодня десятую часть всех учащихся и привносят в нашу школу богатство своих культурных традиций и культурное многообразие.
Further, ethnic minority girls and boys face language difficulties at schools since all the teaching takes place in the main Lao language (ADB, 1997).
Кроме того, девочки и мальчики из этнических меньшинств сталкиваются в школах с языковыми трудностями, поскольку все обучение ведется на основном лаосском языке (АБР, 1997 год).
Table 4 illustrates the possible result for the countries in the ESS by using the same ethnicity characteristic (confirming belongingness to some ethnic minority).
Таблица 4 иллюстрирует возможный результат по странам, участвовавшим в ЕСО, полученный с использованием той же характеристики этнической принадлежности (подтверждающей принадлежность к определенному этническому меньшинству).
further analysis of the British Cohort Study to look at the educational attainment of different subgroups within the “care” population, including ethnic minority children.
Группа заказала проведение дополнительного анализа в рамках Британского исследования по контингентам населения для изучения вопроса об успеваемости различных подгрупп детей, находящихся на попечении, включая детей представителей этнических меньшинств.
The White Paper sets the target that for 2004/05, 3.2 per cent of the Senior Civil Service will be from an ethnic minority background.
В " белой книге " установлен целевой показатель, согласно которому в 2004/05 году доля представителей этнических меньшинств на высшей гражданской службе должна составлять 3,2 %.
The Agency produced guidance for all business units on local customer consultation in 1995, which emphasized the importance of including ethnic minority representatives in customer groups.
В 1995 году Агентство выпустило для всех подразделений руководство по вопросам проведения консультаций с местными группами, в котором подчеркивается важность включения представителей этнических меньшинств в состав соответствующих групп.
The results of this survey were also used in the interim report to contrast employers actions with their intentions and the aspirations of ethnic minority women.
Результаты этого обследования также были использованы в промежуточном докладе для сравнения действий работодателей с их намерениями и устремлениями женщин из этнических меньшинств.
Funds have been made available (in the form of grants) to ethnic minority organisations and civil society organisations for the purpose of preventing honour-related violence.
Организациям этнических меньшинств и организациям гражданского общества выделяются финансовые средства (в форме грантов) на цели предупреждения насилия в защиту чести.
“The Bank will, therefore, only support operations that involve the displacement of indigenous communities or other low income ethnic minority communities, if the Bank can ascertain that:
«Таким образом, Банк поддерживает лишь те операции, которые предполагают перемещение общин коренных народов или других общин этнических меньшинств с низким доходом, если Банк может гарантировать, что:
The CWIs decided in 2003 to use minorities business advisers as senior advisers on work and income, specialising in giving advice to businesses on ethnic minority matters.
В ЦТД было принято решение в 2003 году использовать услуги старших консультантов по вопросам труда и дохода, специализирующихся на консультировании предприятий по вопросам, связанным с этническими меньшинствами.
Moreover, given the challenges of providing adequate education coverage to ethnic minority populations, she was interested in knowing what steps the Government had taken in that area.
Кроме того, с учетом задачи обеспечения адекватного охвата этнических меньшинств в сфере образования она хотела бы знать, какие меры осуществило правительство в этой области.
These students had followed a separate entry procedure developed specially for “authentic” ethnic minority students, namely the PPA selection procedure set up under the Affirmative Action Plan.
Эти курсанты поступали в ШПН в соответствии с особым порядком, разработанным специально для " подлинных " представителей этнических меньшинств, а именно в соответствии с процедурой набора учащихся ППА, предусмотренной Планом позитивных действий.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert