Sentence examples of "even earlier" in English
Evidently this is what predetermined the outcome of the hearing in the Moscow Municipal Court - if we dismiss the idea that the outcome could have been predetermined even earlier.
Очевидно, это и предрешило исход слушания в Мосгорсуде - если отказаться от мысли, что исход мог быть предрешен еще раньше.
Even earlier than Carnegie, who quit at 65, Gates will devote his life to spending his huge fortune on philanthropy.
Даже раньше, чем Карнеги, отошедший от дел в возрасте 65 лет, Гейтс посвятит свою жизнь использованию своего огромного состояния в филантропических целях.
For some, the fact that the United Kingdom might ratify it even earlier than traditionally "pro-European" countries like Italy merely underscores the Treaty's lack of new and bold initiatives to accelerate European unification.
Для некоторых тот факт, что Великобритания может ратифицировать его даже раньше, чем традиционно "проевропейские" страны, такие как Италия, лишь подчеркивает отсутствие в договоре новых смелых инициатив, направленных на ускорение европейской интеграции.
Most of today's top-selling drugs have progenitors that date back to the 1980's or even earlier.
Большинство лучше всего продающихся сегодня препаратов имеют препараты-предшественники, полученные еще в 80-х годах или даже раньше.
The Bank of Japan (BOJ) supported the ECB, but intervened on its own even earlier.
Банк Японии (BOJ) поддержал ECB, но осуществил собственное вмешательство несколько ранее.
Productivity sped up even more – began rising even earlier – in the United States.
Увеличение продуктивности было ещё более скорым – начавшись ещё раньше – в Соединённых Штатах.
With regard to domestic policy, the failures began even earlier: from Reaganomics in the 1980s to Obamacare in the 2010s, major policies have often overpromised and underperformed, while failing to address underlying problems.
А с точки зрения внутренней политики, они начались даже раньше. Как правило, с ключевыми политическими решениями (от «Рейганомики» в 1980-х годах до программы доступной медицины Obamacare в 2010-х) было связано слишком много обещаний и слишком мало результатов, при этом фундаментальные проблемы страны оставались без внимания.
After all, the single most important impediment to good governance in the region has been its lack of self-governance: The region’s political institutions have been crippled as a result of repeated US and European intervention dating back to World War I, and in some places even earlier.
В конце концов, самым важным препятствием, для эффективного управления в регионе, было отсутствие самоуправления: политические институты региона были парализованы в результате повторяющегося вмешательства США и Европы, со времен Первой Мировой Войны, а в некоторых местах даже раньше.
Another class of academic theories follows Bernanke (and, even earlier, Michael Dooley, David Folkerts-Landau, and Peter Garber) in attributing low long-term interest rates to the growing importance of emerging economies, but with the major emphasis on private savings rather than public savings.
Другой класс академических теорий следует за Бернанке (и, даже ранее, за Майклом Дули, Дэвидом Фолкерц-Ландау и Питером Гарбером), приписывая низкие долгосрочные процентные ставки росту значимости быстро развивающихся экономик, но с большим акцентом на частные, а не государственные сбережения.
Chemical analysis of meteorites is helping scientists outline even earlier stages of our solar system’s timeline, including the moment it all began.
Химический анализ метеоритов помогает ученым обозначить еще более ранние этапы истории развития Солнечной системы, в том числе тот момент, с которого все началось.
Elliott decided to look for traces of an even shorter-lived system — hafnium-tungsten — in ancient rocks, which would point back to even earlier times in Earth’s history.
Эллиотт решил найти в древних породах следы еще более короткоживущей системы гафния-вольфрама, которая указала бы на еще более ранние времена в истории Земли.
Multiple versions can be essential if you find your most recent backup shows corrupted data and you need to revert to an even earlier backup.
Это может быть полезно в случае, если последняя резервная копия окажется повреждена и вам придется возвращаться к более ранней версии.
Enroll in the Office Insider FAST level and get access see the latest features even earlier.
Зарегистрируйтесь в программе предварительной оценки Office с ранним доступом и пользуйтесь новейшими функциями раньше всех.
And I'm going do that also by looking at what I think is part of my creative process, which includes a number of things that happened, actually - the nothing started even earlier than the moment in which I'm creating something new.
Также, я собираюсь рассмотреть то, что, на мой взгляд, является частью моего процесса творчества, что включает в себя ряд реально произошедших событий: на самом деле ничего возникло даже до того момента, когда я начала творить что-то новое.
But if we were capable to come up with an idea of how to look even further - there's some things even further, and that was what I did in a lot of my work, was to develop the techniques - we could look out back to even earlier epochs before there were stars and before there were galaxies, back to when the universe was hot and dense and very different.
Но если бы мы смогли придумать как видеть дальше - есть вещи которые находятся еще дальше, и именно этим я занимался в большинстве моих работ, разработка техник, с помощью которых можно заглянуть в прошлое еще дальше, в эпохи, до того. как появились звезды и галактики, когда вселенная была горячей, плотной и совсем другой.
I refer to that which may well have been the culmination of some four centuries of obscenities perpetrated in the pursuit of material gain, fuelled by greed and the lust for power, often under the guise of carrying out a civilizing mission said to be divinely ordained and even earlier sanctified by papal edict.
Я говорю о том, что вполне могло бы стать кульминацией почти четырех веков надругательств, совершенных в стремлении к материальной выгоде, подпитываемых алчностью и жаждой власти, зачастую под предлогом выполнения цивилизованной миссии, якобы предписанной божественным образом и даже ранее санкционированной папским эдиктом.
This organizational form may be set-up even earlier, if the conditions are fulfilled, and this will be concretized in the following planning documents.
Этот организационный формат может быть создан даже ранее, если будут выполнены установленные условия, и это будет конкретизировано в последующих плановых документах.
That's because the espionage tool — a malicious platform capable of taking over entire networks and infrastructures — has been around since at least 2008, possibly even earlier, and is built to remain stealth on a system for years.
Дело в том, что вредоносная шпионская программа, способная брать под свой контроль целые сети и инфраструктуры, существует как минимум с 2008 года, возможно, и дольше, и создавалась она таким образом, чтобы долгие годы оставаться в компьютерах незамеченной.
He brushed aside concerns that the Bank’s QE program might taper down or even end earlier than expected.
Он убрал опасения о том, что программа QE Банка может сокращаться или даже закончиться раньше, чем ожидалось.
Even in those earlier times, finding the really outstanding companies and staying with them through all the fluctuations of a gyrating market proved far more profitable to far more people than did the more colorful practice of trying to buy them cheap and sell them dear.
Даже в те давние времена намного прибыльнее оказывалось найти действительно выдающиеся компании и оставаться с ними, невзирая на описываемые рынком спирали, нежели пытаться купить акции дешево и продать дорого.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert