Sentence examples of "exercise power" in English
The people exercise power directly and through bodies of State power and bodies of local self-government.
Народ осуществляет власть напрямую и через органы государственной власти и органы местного самоуправления.
The working people exercise power through their representative organs- the Supreme People's Assembly and local people's assemblies at all levels” and in the article 66: “All the citizens who have reached the age of 17 have the right to elect and to be elected, irrespective of sex, race, occupation, length of residence, property status, education, party affiliation, political views or religion.”
Трудовой народ осуществляет власть через свои представительные органы- Верховное Народное Собрание и местные народные собрания всех ступеней ", а в статье 66 говорится, что " Все граждане, достигшие 17 лет, независимо от пола, национальной принадлежности, профессии, оседлости, имущественного положения, образовательного ценза, партийной принадлежности, политических взглядов и вероисповедания, имеют право избирать и быть избранными ".
Those who exercise power may do so only in limited ways.
Тот, кто осуществляет полномочия, может делать это только в ограниченной степени.
Europe must rely on alliances to exercise power, and these are likely to depend on America for some time to come.
В вопросах применения силы Европа зависит от разного рода альянсов, где еще некоторое время ведущая роль, скорее всего, будет принадлежать Америке.
However, even in more typical situations, understaffing increases the temptation to engage in corruption and to exercise power indirectly through prisoners.
Тем не менее даже в более типичных ситуациях кадровое недоукомплектование увеличивает соблазн к коррупции и осуществлению косвенного контроля через самих заключенных.
Likewise, the NIC report suggests that Americans must learn better how to exercise power with as well as over other states.
Кроме того, в докладе NIC говорится о том, что американцам следует лучше узнать, каким образом применяется власть как с, так и над другими государствами.
America will face an increasing number of new transnational issues that require it to exercise power with others as much as over others.
Америка столкнется с растущим количеством новых транснациональных проблем, которые потребуют от нее применения силы вместе с другими, а не против других.
Denying dictators a guarantee of impunity will only rarely figure in whether they depart from power. But it may be an important factor in how they exercise power.
Отказ диктаторам в гарантиях безнаказанности лишь изредка повлияет на их решение отказаться от власти, но он может быть важным фактором в том, как они распоряжаются этой властью.
they must take responsibility and exercise power, even if it requires swimming against the tide of public opinion - and especially if it can help alleviate the social suffering brought on by the crisis.
они должны принять ответственность и применить власть, даже если для этого потребуется плыть против течения общественного мнения - и особенно, если это поможет облегчить страдания людей, вызванные кризисом.
The first was to replace the words “entrusts courts” by “permits courts to exercise power” in the first sentence, in order to cover cases where the State did not explicitly delegate judicial power to such courts.
Первое заключается в замене слов “возлагает на суды” словами “позволяет судам осуществлять полномочия” в первом предложении, с тем чтобы охватить те случаи, когда государство не делегирует недвусмысленным образом судебные полномочия таким судам.
Kim Kyong-hui's intent to exercise power after her brother's passing is supported by rumors that she helped arrange a traffic accident in June that killed Ri Je-gang, a senior party official and perceived guardian of Kim Jong-eun who reportedly attempted to oust Kim Kyong-hui and her close allies from power.
Стремление Ким Кен Хи взять власть в свои руки после ухода ее брата, поддерживается слухами, что именно она помогла организовать аварию, в которой погиб Ри Дже Ган, высокопоставленный чиновник из руководства партии и всеми признанный опекун Ким Чен Уна, который, как сообщалось, пытался отстранить Ким Кен Хи и ее близких союзников от власти.
Governments really have no choice: they must take responsibility and exercise power, even if it requires swimming against the tide of public opinion – and especially if it can help alleviate the social suffering brought on by the crisis.
У правительств, действительно, нет выбора: они должны принять ответственность и применить власть, даже если для этого потребуется плыть против течения общественного мнения – и особенно, если это поможет облегчить страдания людей, вызванные кризисом.
While it is convenient for those who dislike Mr. Arafat to blame him, it is obvious that he cannot be an effective leader when his ability to exercise power and authority is being systematically undermined, eroded and shackled by Israeli operations and restrictions.
Хотя для тех, кому не нравится г-н Арафат, очень удобно возложить на него всю вину, совершенно очевидно, что он не может эффективно руководить в условиях, когда его власть и полномочия систематически подрываются и ослабляются и сковываются в результате израильских операций и ограничений.
The democratic exercise of power and combating corruption, the promotion and defence of human rights, equitable distribution of wealth, good governance and relief of public debt are all factors that can make major contributions to the reduction of poverty.
Демократическое отправление властных полномочий, борьба с коррупцией, содействие осуществлению и защите прав человека, справедливое и равноправное распределение национального богатства, достойное управление и уменьшение государственной задолженности — все это те факторы, которые могут самым значительным образом содействовать уменьшению нищеты.
Imitation appears to be a hallmark of tyrants in their exercise of power, so the absence of solidarity among Africa's journalists and Africa's peoples has created a dangerous vacuum.
Фальсификация, похоже, является характерной чертой правления тиранов, так что отсутствие солидарности среди африканских журналистов и народов Африки создало опасный вакуум.
In the same year, pursuant to this mandate, the OAS General Assembly adopted resolution 1080, which established a mechanism for collective action to restore democracy in the case of a sudden or irregular interruption of the democratic political institutional process or of the legitimate exercise of power by a democratically-elected Government.
Во исполнение этого мандата Генеральная Ассамблея ОАГ приняла в том же году резолюцию 1080, которая создала механизм коллективных действий для целей установления демократического строя в случае внезапного или неправомерного срыва политико-институционального демократического процесса или процесса законного осуществления власти правительством, избранным демократическим путем.
Politics, or at least the exercise of power, was traditionally a family affair.
Политика или, по крайней мере, осуществление полномочий традиционно были семейными делами.
This French pathology has its roots in two contradictory sins: the first is our long tradition of obedience; the second an ultra-rationalism in the exercise of power.
Эта французская патология берет свое начало в двух противоречивых грехах: первый состоит в нашей давней традиции повиновения, второй – ультра-рационализм в упражнениях власти.
There have been occasions when customary law has been in conflict with the common law and resulted in Parliament passing the Village Fono Act 1990 which validated and empowered the exercise of power and authority by the council of chiefs in accordance with the customs and traditions of their village.
Иногда обычное право вступает в коллизию с общим правом, и по этой причине в 1990 году парламент принял Закон о деревенском фоно, который узаконил осуществление власти и полномочий советами вождей в соответствии с обычаями и традициями той или иной деревни.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert