Sentence examples of "expropriations" in English with translation "экспроприация"
There have been no expropriations of Bedouin land since 1989, aside from expropriation for the purpose of road or railroad construction.
Помимо экспроприации земель с целью строительства автомобильных или железных дорог, после 1989 года бедуинские земли не конфисковывались.
This requires improved security, inflows of aid and investment, and the curtailment of land expropriations that deny the promise of statehood.
Для этого необходимо повышение безопасности, приток помощи и инвестиций и прекращение экспроприации земель, подрывающей все надежды на обретение государственности.
Such expropriations are driving indigenous peoples from rural to urban areas, where housing is scarce, expensive and — because of discrimination — often inaccessible.
Из-за такой экспроприации коренные народы вынуждены перебираться из сельских в городские районы, где жилья не хватает, оно является дорогим и — из-за дискриминации — часто недоступным.
The author's widow further claims that since the initial expropriations happened as part of genocide, the property should be restored regardless of the positive law in the Czech Republic.
Вдова автора далее утверждает, что, поскольку первоначальные экспроприации происходили в контексте геноцида, восстановление собственности должно быть произведено вне зависимости от позитивного права Чешской Республики.
In order to do this, even more than access to capital, they need an improvement in the investment climate in which they operate, especially secure property rights, contract enforcement or protection against crime and arbitrary expropriations.
Для этого, даже больше, чем доступ к капиталу, им нужны улучшения инвестиционного климата, в котором они функционируют, особенно в том, что касается обеспечения прав собственности, исполнения контрактов или защиты от преступности и произвольных экспроприаций.
There have been very few expropriations in recent decades, and investors who want to protect themselves can buy insurance from the Multilateral Investment Guarantee Agency, a World Bank affiliate (the US and other governments provide similar insurance).
В последние десятилетия там было очень мало экспроприаций, и инвесторы, которые хотят себя защитить, могут купить страховку у Многостороннего Агентства по Инвестиционным Гарантиям, филиала Всемирного Банка, у США и других стран, предоставляющих аналогичную страховку.
While the BOP accounts record or reflect only transactions, a change of stocks appearing in the IIP can be attributable not only to transactions (financial account flows), but also to valuation changes due to changes in exchange rates and prices, and to other adjustments (such as reclassifications, write-offs, expropriations, unilateral cancellation of debt and measurement errors).
Если статистика ПБ фиксирует или отражает только операции, то изменения объемов, показываемые МИП, могут объясняться не только операциями (движением по финансовому счету), но и изменениями оценки ввиду изменения валютных курсов и котировок, а также других поправок (например, реклассификаций, списания, экспроприаций, одностороннего аннулирования долга и ошибок изменения).
Two minutes ago they passed the expropriation law for us.
Две минуты назад они приняли закон об экспроприации в нашу пользу.
(Nationalization does not, of course, necessarily mean expropriation without appropriate compensation.)
(Национализация, конечно же, необязательно означает экспроприацию без соответствующей компенсации).
Yet now that very maneuver is being challenged as expropriation in international arbitration.
Однако теперь этот самый маневр оспаривается как экспроприация в международном арбитраже.
To be sure, investors – wherever they call home – deserve protection from expropriation or discriminatory regulations.
Конечно, инвесторы – какую бы страну они не считали своей родиной – заслуживают защиты от экспроприации и дискриминационного регулирования.
They should also strengthen the rights of minority shareholders and outside directors to prevent expropriation by founding families.
Они должны также усилить права миноритарных акционеров и директоров со стороны, чтобы предотвратить экспроприацию со стороны семей-основателей.
However, indigenous communities fear expropriation of their lands and displacement and have concerns about the current framework for REDD.
Однако общины коренных народов опасаются экспроприации своих земель и перемещения и испытывают беспокойство по поводу нынешней рамочной основы СВОДЛ.
Broad interpretations of expropriation provisions could affect States'capacity and willingness to regulate for health, safety or environmental reasons.
Расширительное толкование положений об экспроприации может подорвать возможности государства и ослабить его стремление выполнять регулирующие функции в интересах охраны здоровья, безопасности и защиты окружающей среды.
There have been no expropriations of Bedouin land since 1989, aside from expropriation for the purpose of road or railroad construction.
Помимо экспроприации земель с целью строительства автомобильных или железных дорог, после 1989 года бедуинские земли не конфисковывались.
The expropriation of the oil company Yukos, valued at $100 billion, was the signal event, and was followed by rising corruption.
Экспроприация нефтяной компании "Юкос", оценивавшейся в 100 миллиардов долларов, было знаменательным событием, за которым последовал рост коррупции.
Hitler repeatedly promised that he would use any means to fight inflation, but his militarism also led to the expropriation of savings.
Гитлер неоднократно обещал, что он примет все возможные меры для борьбы с инфляцией, однако его милитаризм также вел к экспроприации сбережений.
But what is crucially important for Palestinians is that, whatever the outcome, new settlements must not be built and land expropriation must end.
Но самым важным для палестинцев, независимо от результатов переговоров, является прекращение строительства новых поселений и экспроприации земель.
The Special Rapporteur was also told that the aforesaid expulsions were allegedly accompanied by the expropriation of property and loss of other citizenship rights.
Специальному докладчику также сообщали, что вышеупомянутые случаи изгнания сопровождались экспроприацией имущества и утратой других прав, сопряженных с гражданством.
Regulation in the area of construction, from zoning plans and expropriation of land to regulation of construction processes, corresponds to conditions in European Union countries.
Нормы регулирования в области строительства, начиная с планов районирования и экспроприации земли и кончая регулированием строительных процессов, соответствуют положению, существующему в странах Европейского союза.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert