Sentence examples of "external pressure" in English with translation "внешнее давление"
But external pressure is unlikely to bring it about.
Однако маловероятно, что к этому приведет внешнее давление.
It came amid growing internal and external pressure on that order.
Это решение было принято при растущем внутреннем и внешнем давлении на принятый порядок существования Европы.
External pressure arises specifically from the US, Saudi Arabia's primary strategic protector.
Внешнее давление определенно идет от Соединенных Штатов, основного стратегического защитника Саудовской Аравии.
This does not mean that Asia’s central banks should simply bow to external pressure.
Это не означает, что азиатские центробанки должны просто покориться внешнему давлению.
This internal change needs to be encouraged, because it will prove more effective than external pressure in influencing the regime’s behavior.
Эти внутренние изменения необходимо поощрять, поскольку они окажутся более эффективными, нежели внешнее давление, в оказании влияния на поведение режима.
In any country, changes had to occur at a pace that was acceptable to its people and without any external pressure or interference.
В любой стране изменения должны происходить приемлемыми для народа этой страны темпами и без какого-либо внешнего давления или вмешательства.
At this point, however, there are no indications that Iran is interested in more than reducing external pressure and the impact of the sanctions.
В этом случае, тем не менее, нет никаких признаков того, что Иран заинтересован в чем-то большем, нежели снижении внешнего давления и воздействия санкций.
All of these problems were to some extent hidden due to the external pressure of EU accession, and have now erupted into full view.
Все эти проблемы в некоторой степени оставались скрытыми из-за внешнего давления, связанного с приёмом в ЕС, а сейчас внезапно обнажились в полный рост.
If the space between the receptacle and the pressure envelope is airless (vacuum-insulation), the protective pressure envelope shall be designed to withstand without deformation an external pressure of at least 100 kPa (1 bar).
Если пространство между сосудом и кожухом не заполнено воздухом (вакуумная изоляция), то защитный кожух должен быть рассчитан таким образом, чтобы выдерживать, не деформируясь, внешнее давление, равное по меньшей мере 100 кПа (1 бар).
Shells, which are not designed to be equipped with a vacuum valve shall be able to withstand, without permanent deformation an external pressure of not less than 40 kPa (0.4 bar) above the internal pressure.
Корпуса, не спроектированные для оборудования вакуумными клапанами, должны выдерживать без остаточной деформации внешнее давление, превышающее внутреннее давление не менее чем на 40 кПа (0,4 бара) ".
A shell which is not to be equipped with a vacuum relief device shall be designed to withstand, without permanent deformation, an external pressure of not less than 40 kPa (0.4 bar) above the internal pressure.
Корпуса, которые не оснащаются вакуумным клапаном, должны быть сконструированы таким образом, чтобы выдерживать без остаточной деформации внешнее давление, превышающее внутреннее давление не менее чем на 40 кПа (0,4 бара) ".
If the space between the pressure receptacle and the sheathing is evacuated of air (vacuum-insulation), the protective sheathing shall be designed to withstand without permanent deformation an external pressure of at least 100 kPa (1 bar).
Если из пространства между сосудом под давлением и обшивкой удаляется воздух (вакуумная изоляция), то защитная обшивка должна быть спроектирована таким образом, чтобы выдерживать без остаточной деформации внешнее давление, равное по меньшей мере 100 кПа (1 бар).
" A shell used for the carriage of solid substances (powdery or granular) of packing groups II or III only, which do not liquefy during carriage, may be designed for a lower external pressure, subject to the approval of the competent authority.
" Корпус, используемый только для перевозки твердых (порошкообразных или гранулированных) веществ группы упаковки I или III, которые не переходят в жидкое состояние во время перевозки, может быть рассчитан с разрешения компетентного органа на более низкое внешнее давление.
" Shells used for the carriage of solid substances (powdery or granular) of packing groups II or III only, which do not liquefy during carriage, may be designed for a lower external pressure but not less than 5 kPa (0.05 bar).
" Корпуса, используемые только для перевозки твердых (порошкообразных или гранулированный) веществ группы упаковки II или III, которые не переходят в жидкое состояние во время перевозки, могут быть рассчитаны на более низкое внешнее давление, которое, однако, должно составлять не менее 5 кПа (0,05 бар) ".
" Shells used for the transport of substances in the solid state (powdery or granular) of packing groups II or III only, which do not liquefy during transport, may be designed for a lower external pressure but not less than 5 kPa (0.05 bar). ".
" Корпуса, используемые только для перевозки твердых (порошкообразных или гранулированный) веществ группы упаковки II или III, которые не переходят в жидкое состояние во время перевозки, могут быть рассчитаны на более низкое внешнее давление, которое, однако, должно составлять не менее 5 кПа (0,05 бар) ".
“Shells used for the transport of substances in the solid state (powdery or granular) of packing groups II or III only, which do not liquefy during transport, may be designed for a lower external pressure but not lower than 5 kPa (0.05 bar).”.
" Корпуса, используемые только для перевозки твердых (порошкообразных или гранулированный) веществ группы упаковки II или III, которые не переходят в жидкое состояние во время перевозки, могут быть рассчитаны на более низкое внешнее давление, которое, однако, должно составлять не менее 5 кПа (0,05 бар) ".
“A shell used for the transport of s substances in the solid state (powdery or granular) of packing groups II or III only, which do not liquefy during transport, may be designed for a lower external pressure, subject to the approval of the competent authority.
" Корпус, используемый только для перевозки твердых (порошкообразных или гранулированных) веществ группы упаковки I или III, которые не переходят в жидкое состояние во время перевозки, может быть рассчитан с разрешения компетентного органа на более низкое внешнее давление.
First, there was strong external pressure: confronted and exasperated by Arafat's deviousness and autocratic style, the United States and the European Union clearly told the Palestinians that any future support for their quest for independence would depend on their going through a reasonably acceptable democratic process.
Во-первых, имело место сильное внешнее давление: будучи возмущенными отдаленностью от народа и автократическим стилем руководства Арафата, США и Европейский Союз дали ясно понять палестинцам, что любая дальнейшая поддержка их борьбы за независимость будет зависеть от их способности осуществить приемлемый для Запада демократический процесс.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert