Sentence examples of "facing in marching" in English

<>
While crafting my first few songs, I noticed everything that I was writing about were the exact same things that had gotten me in the ugly harsh realities I was facing in my life. Когда я работал над своими первыми песнями, я заметил, что я пишу в основном о вещах, происходивших со мной в той суровой и жестокой реальности, в которой я живу всю свою жизнь.
With Praxis destroyed, God knows what threat my people are facing in the present. Праксис разрушен, и что грозит моим людям в настоящем, одному лишь Богу известно.
At the same time, our new status helps us to better understand that freedom is not a gate to egoism but, primarily, an occasion for solidarity and a call for responsible conduct in the face of threats of the type which NATO is now facing in Kosovo. В то же самое время, новый статус дает нам лучше понять, что свобода является не дорогой к эгоизму, а, в первую очередь, поводом к солидарности и призывом к ответственному поведению перед лицом угроз, подобных тем, с которыми НАТО сейчас сталкивается в Косово.
The question of Palestine is at the root of the asymmetrical wars that Israel has been facing in recent years, not only against Hamas, Qatar’s Palestinian client, but also against Hezbollah, Iran’s proxy in the region. Вопрос о Палестине лежит в основе асимметричных войн, которые Израиль вел в последние годы, не только против ХАМАСа, палестинского клиента Катара, но и против Хезболлы, прокси Ирана в этом регионе.
What the EU is facing in the Mediterranean isn’t primarily a currency problem; first and foremost, it is a strategic problem – one that requires solutions urgently. Проблема, с которой Евросоюз столкнулся в Средиземноморье, заключается не в валюте, главная проблема ? стратегическая, требующая немедленного решения.
And the tsunami of problems that we feel we're facing in terms of sustainability questions are actually a reflection of the exponential increase in urbanization across the planet. Говоря об устойчивости, цунами проблем, которые перед нами стоят, на самом деле отражает экспоненциальный рост урбанизации на планете.
And what we're facing in Africa is an unprecedented threat to human dignity and equality. А то, что происходит в Африке - это беспрецедентная угроза человеческому достоинству и равентсву.
But like the Maginot Line, the great firewall of China was facing in the wrong direction for this challenge, because not one of those four things was true in this environment. Но как Линия Мажино , великая стена безопасности Китая ограждает не тот участок, откуда исходит опасность. Ни один из четырех признаков не присутствовал в этой среде.
Take a beer mat and rotate it by a quarter of a turn, then flip it. And then do it in the other order, and the picture will be facing in the opposite direction. Возьмите подставку для пива и поверните её на одну четверть, а затем переверните. Потом сделайте тоже самое только в обратном порядке. И картинка на подставке окажется направленной в противоположную сторону.
Imagine a game that teaches us to respect each other, or helps us to understand the problems we're all facing in the real world. Представьте себе игру, которая учит нас уважать друг-друга, или помогает нам осознать важность тех проблем, с которыми мы сталкиваемся в реальном мире.
It also contains information that highlights the progress made towards meeting the requirements set out in the Convention and some of the difficulties that States are facing in implementing the provisions. В нем также содержится информация, в которой подчеркивается прогресс, достигнутый на пути выполнения требований, изложенных в Конвенции, и некоторые из трудностей, с которыми государства столкнулись в ходе осуществления положений Конвенции.
The present analytical report contains a summary and a first analysis of the relevant replies, which highlight the progress made towards meeting the requirements set out in the Migrants Protocol and, at times, the difficulties that States are facing in implementing its provisions. Настоящий аналитический доклад состоит из резюме и первого анализа соответствующих ответов, в которых сообщается о результатах, достигнутых в деле соблюдения требований, изложенных в Протоколе о мигрантах, а иногда- о трудностях, с которыми сталкиваются государства в ходе осуществления положений Протокола.
" Forward-facing " means facing in the normal direction of travel of the vehicle. " По направлению движения " означает, что сиденье установлено в обычном направлении движения транспортного средства;
Our determination to redouble our efforts in the search for peace and fair and equal international relations, to oppose war, intimidation and threat, and to create an international system guaranteeing underdeveloped countries special and differentiated treatment which would contribute to overcoming the serious problems these countries are facing in addressing the challenge of combating desertification and eradicating poverty; нашей решимости удвоить усилия, предпринимаемые во имя достижения мира и налаживания справедливых и равноправных международных отношений, против войны, запугивания и угроз и в целях создания такой международной системы, которая гарантировала бы недостаточно развитым странам особое и дифференцированное отношение и тем самым способствовала бы преодолению стоящих перед ними серьезных проблем в процессе решения задач по борьбе с опустыниванием и искоренению бедности;
In 1993, UNITAR and the Climate Convention Secretariat launched a pilot climate change programme, called'CC: Train', followed by a full three year programme to address problems that developing countries were facing in managing climate change issues. В 1993 году ЮНИТАР и секретариат Конвенции об изменении климата создали экспериментальную программу по изменению климата под названием CC: Train, после которой была проведена полная трехгодичная программа для решения проблем, с которыми сталкиваются развивающиеся страны в решении вопросов, связанных с изменением климата.
It contains a consolidated overview and summary as well as a first analysis of all the replies to the relevant questionnaire disseminated by the Secretariat and further highlights the progress made towards meeting the requirements set out in the Trafficking in Persons Protocol and, at times, the difficulties that States are facing in implementing its provisions. В нем содержатся сводный обзор, резюме и первый анализ всех ответов на соответствующий вопросник, разосланный Секретариатом, и далее анализируются прогресс, достигнутый в деле выполнения требований, изложенных в Протоколе о торговле людьми, и иногда трудности, с которыми государства сталкиваются при осуществлении его положений.
Denmark believes that the challenges the world is facing in the twenty-first century can be met only through enhanced legitimacy, credibility and effectiveness for the work of the Security Council. Дания считает, что проблемы, с которыми сталкивается мир в XXI веке, можно решить только путем укрепления законности, повышения авторитета и эффективности работы Совета Безопасности.
It contains a consolidated overview and summary, as well as a first analysis of all the replies to the relevant questionnaire disseminated by the Secretariat and further highlights the progress made towards meeting the requirements set out in the Migrants Protocol and, at times, the difficulties that States are facing in implementing its provisions. Он включает в себя сводный обзор и резюме, а также первый анализ всех ответов на соответствующий вопросник, распространенный Секретариатом; далее сообщается о результатах, достигнутых в деле соблюдения требований, изложенных в Протоколе о мигрантах, а иногда- о трудностях, с которыми сталкиваются государства в ходе осуществления положений Протокола.
Special Session on Municipal Authorities and Regional Administrations: During the break-out sessions, mayors from cities in the region will be invited to a special session to provide their input into what challenges they are facing in developing infrastructure, and how PPPs can provide a valuable solution, and what is necessary to make these partnerships a reality? Специальное заседание по проблематике муниципальных властей и региональных администраций: В ходе секционных заседаний мэрам городов региона будет предложено принять участие в специальном заседании с целью обсуждения стоящих перед ними задач в области развития инфраструктуры, возможной роли ПГЧС в их эффективном решении, а также необходимых мер по налаживанию такого партнерства на практике.
The present analytical report contains a summary and a first analysis of the relevant replies, which highlight the progress made towards meeting the requirements set out in the Convention and, at times, the difficulties that States are facing in implementing the provisions in question. В настоящем аналитическом докладе содержатся резюме и первый анализ соответствующих ответов, проливающие свет на прогресс, достигнутый в деле выполнения требований, изложенных в Конвенции, и иногда на трудности, с которыми государства сталкиваются при осуществлении ее положений.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.