Sentence examples of "failure in duty" in English

<>
Eight refuse collection vehicles are in duty in the surveillance area. В заданной области находятся восемь мусоровозов.
The enterprise turned out to be a failure in the end. Предприятие в конце концов окончилось неудачей.
All items listed are to be implemented during the first phase, noting that, in line with ongoing security changes in duty stations, a redistribution of individual amounts within duty stations may be necessary. Все перечисленные мероприятия должны быть осуществлены в течение первого этапа, причем следует отметить, что в соответствии с осуществляемыми в местах службы изменениями в системе безопасности может возникнуть необходимость перераспределения отдельных средств в рамках мест службы.
We are not responsible for any damages or losses resulting from such events which are beyond our control or for any other losses, costs, liabilities, or expenses (including without limitation, loss of profit) which may result from your inability to access our Website and/or Online Trading System or delay or failure in sending Orders. Мы не отвечаем за убытки, ставшие результатом таких перебоев, не контролируемых нами, а также за другие убытки, расходы, обязательства или затраты (в том числе за потерю прибыли), вызванные невозможностью с вашей стороны воспользоваться нашим Сайтом и/или Системой онлайн-торговли, либо задержкой или сбоем отправки Приказов.
Translations into other official languages were planned a long time ago, but not implemented, which may limit the manual's use in duty stations staffed mostly by non-English-speaking officers. Его перевод на другие официальные языки уже давно запланирован, но выполнен не был, и это может привести к ограничению использования руководства в местах службы, штаты которых укомплектованы в основном сотрудниками, не владеющими английским языком.
any error or failure in the operation of the Platforms or any delay caused by the Platforms; 24.1.1 любой ошибки или неполадки или задержки по причине платформ;
I feel in duty bound to take this opportunity to reiterate the IPU's commitment systematically and with the necessary political resolve to work every day to strengthen peace processes the world over, promoting formal education in support of lasting peace and taking initiatives to ensure peaceful coexistence at the local and global levels. Должен воспользоваться этой возможностью, чтобы вновь заявить о решимости МС систематически и с должным политическим рвением каждодневно работать на благо укрепления мирных процессов по всему миру, содействуя формальному образованию в поддержку прочного мира и выдвигая инициативы, нацеленные на обеспечение мирного сосуществования на местном и глобальном уровнях.
d) the order is placed or modified in breach of clause 5.10 or 5.11 due to a failure in the software of the trading platform. d) если ордер был размещен или модифицирован с несоблюдением пп. 5.10 и 5.11 вследствие сбоя в программном обеспечении торговой платформы.
Vacancies in duty stations with high vacancy rates; число вакансий в местах службы с высокими показателями вакантных должностей;
We will not be deemed to be in breach of this Agreement or otherwise be liable to you by reason of any delay or failure in performance of any of the obligations under this Agreement to the extent that the delay or failure is caused by a Force Majeure Event, and time for performance will be extended accordingly. Не будет считаться, что мы нарушаем настоящее Соглашение или несем иную ответственность перед вами за какую-либо задержку в исполнении или невыполнение каких-либо обязательств по настоящему Соглашению, если такая задержка или неисполнение вызваны Событием непреодолимой силы, при этом соответствующим образом продляется время на исполнение.
The cost-sharing formula is based on data provided from a first census carried out on 18 July 2001 in duty stations located in countries that are not members of the Organisation for Economic Cooperation and Development. Формула совместного несения расходов основана на данных первой переписи персонала, проведенной 18 июля 2001 года в местах службы, расположенных в странах, не являющихся членами Организации экономического сотрудничества и развития.
One certainty is that there is unlikely to be any further mixed messages between the Saudi oil minister and Deputy Crown Prince Mohammed bin Salman (MsB) of the kind that that set up the Doha talks for failure in April. В одном можно быть уверенными: сейчас существует довольно низкая вероятность противоречивых сигналов от министра нефти Саудовской Аравии и заместителя крон-принца Саудовской Аравии Мохаммеда бин Салмана (Mohammed bin Salman), подобных тем высказываниям, которые обрекли апрельские переговоры в Дохе на неудачу.
However, this introduces a greater degree of complexity and places a considerable strain on communication links, given that data are often stored in multiple repositories located on servers in duty stations and within the theatres of operation of field missions. Вместе с тем это сопряжено с более значительными трудностями и существенной нагрузкой на каналы связи, поскольку данные часто распределены по различным базам на серверах, находящихся в местах службы и в пределах театра действий полевых миссий.
After the failure in 2005 of the draft European constitution, it was far from obvious that negotiations that would yield only partial progress in improving the European Union's decision-making mechanisms was the right way to proceed. После провала проекта европейской конституции в 2005 году было далеко не ясно, что переговоры, которые могут только привести к частичному улучшению механизма принятия решений в Европейском Союзе, - это правильный путь.
When Wolfowitz's name was first mentioned as a candidate to lead the world's premier development bank, the idea that the architect of America's failure in Iraq would be so rewarded was met by incredulity. Когда имя Вулфовица было впервые упомянуто в качестве кандидата на пост руководителя главного банка развития в мире, идея о том, что архитектор провала Америки в Ираке будет столь вознагражден, была встречена скептицизмом.
Having failed to put forward a clear and effective program of internal reform, the young President sought to make up for his domestic failure in the realm of foreign affairs. Не предоставив общественности четкой и эффективной программы внутренних реформ, молодой президент попытался возместить провалы во внутренней политике достижениями в международных делах.
With all these factors, failure in the Olympics, it is suggested, is encoded in our national DNA. Со всеми этими факторами поражение на Олимпийских Играх предположительно закодировано в нашей национальной ДНК.
Economic success or failure in the decade up to 2020 will be another critical element in whether we are seen as a model or as a museum. Экономический успех или провал в десятилетие до 2020 года станет другим критическим элементом в том, будут ли на нас смотреть как на модель или на музей.
The Obama administration's failure in re-launching the India-Pakistan peace talks over Kashmir is one of the gravest weaknesses of its "AfPak" strategy. Неудача Обамы в возобновлении индийско-пакистанских мирных переговоров о Кашмире является одним из самых слабых мест его стратегии "АфПак".
Unless it introduces practical measures to support the countries at the periphery of the global financial system, global markets will suffer another round of decline, just as they did after United States Treasury Secretary Timothy Geithner's failure in February to produce practical measures to recapitalize America's banking system. Если на ней не удастся принять практических мер, направленных на поддержку стран, находящихся на периферии глобальной финансовой системы, мировым рынкам придется пережить еще один этап спада, точно так, как это произошло в феврале после отказа министра финансов США Тимоти Гейтнера принять практические меры для рекапитализации банковской системы Америки.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.