Sentence examples of "fantasies" in English
These Strangelovian fantasies have a long pedigree in NATO thinking.
Подобные фантазии уже давно присутствуют в дискуссиях представителей НАТО.
Jay you have fantasies about everyone except own mum and sister.
Джей, у тебя есть фантазии обо всех, кроме родной матери и сестры.
Sharing his fantasies of having his flesh chewed up and swallowed.
Делится своими фантазиями, чтобы его плоть жевали и глотали.
Nor does Japanese pop culture manufacture escape fantasies aimed at Japanese men.
Японская популярная культура также не производит фантазии о бегстве от действительности, нацеленные на японских мужчин.
Many remain unremittingly hostile toward India and entertain chimerical fantasies of unraveling it.
Многие из них остаются непримиримо враждебными по отношению к Индии и предаются химерическим фантазиям об её разделе.
Uh, no, it's X-rated, but we cater to women's fantasies.
Нет, это для лиц, старше 18-ти, просто мы сосредоточились на женских фантазиях.
But surely the particular nature of Mosley’s private fantasies is irrelevant to the case.
Но несомненно, специфическое содержание личных фантазий Мосли не имеет никакого отношения к делу.
Other countries' lack of male escape fantasies in their popular culture may be no less historically rooted:
Отсутствие фантазий о бегстве мужчин от действительности в популярной культуре других стран может быть не менее исторически обоснованным:
On March 9, Europe should reject Kaczyński’s paranoid fantasies by returning Tusk to the presidency of the European Council.
9 марта Европа должна твёрдо отвергнуть параноидальные фантазии Качиньского, утвердив Туска на посту председателя Европейского совета.
And then a latently aggressive male finally crosses over to overt violence because she validates and encourages his basest fantasies.
А латентно агрессивный мужчина в итоге переходит к открытому насилию, потому что она поддержала его и потворствовала его гнусным фантазиям.
But we should not believe that Trump’s climate fantasies will change global reality or alter the implementation of the Paris climate agreement.
Но нам не стоит верить в том, что климатические фантазии Трампа изменят глобальную реальность или отменят реализацию Парижского соглашения о климате.
Failure to engage in critical debates about Latin American democracy will surely provide fertile ground for reviving the authoritarian fantasies of the past.
Если не начать критическое обсуждение латиноамериканской демократии, это, безусловно, создаст благоприятную почву для оживления авторитарных фантазий прошлого.
In extreme circumstances, this can result in dictatorship, with the tyrant free to indulge bizarre fantasies at the expense of millions under their control.
В экстремальных обстоятельствах такая смесь может привести к диктатуре, где тиран может свободно предаваться своим диким фантазиям в ущерб миллионам людей, оказавшихся под его властью.
Learning the lessons of the decision to invade Iraq, democracies should not allow personal obsessions, fantasies, and dogmas to contaminate the foreign policy-making process.
Изучая уроки о решении вторгнуться в Ирак, демократические государства не должны позволить своим личным навязчивым идеям, фантазиям и догмам влиять на процесс разработки международной политики.
The US eventually had to abandon its fantasies about Western-style Arab democracy, but it ironically left the Iranians carrying the torch of democracy in the region.
США в конечном итоге пришлось отказаться от своих фантазий о демократии в Западном стиле в арабских странах, но, как это ни парадоксально, это сделало Иран главным поборником демократии в регионе.
In pursuit of their fantasies they are prepared to waste scarce financial resources, entangle the U.S. in foreign quarrels, and risk war with nuclear-armed powers.
В погоне за своими фантазиями они готовы тратить и без того скудные финансовые ресурсы, втягивать США в зарубежные споры и создавать риск войны с ядерными державами.
They only made it easier for people, in those areas of the world where there is a half-believable story about a fabulous future economy, to indulge their fantasies.
Они только облегчили людям возможность предаваться своим фантазиям в тех регионах мира, в которых бытует наполовину правдоподобная история о развитой экономике в будущем.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert