Sentence examples of "flagrant violations" in English

<>
Translations: all78 грубое нарушение61 other translations17
On many occasions, we have spoken in this Chamber and sent letters to the Counter-Terrorism Committee and the Security Council, denouncing specific cases of flagrant violations of resolution 1373 (2001). Мы неоднократно выступали в этом зале и направляли письма в адрес Контртеррористического комитета и Совета Безопасности, осуждая конкретные случаи грубейших нарушений резолюции 1373 (2001).
Tragically, however, Morocco had been able to persist in its illegal and brutal occupation of Western Sahara and its flagrant violations of United Nations resolutions and international law and the United Nations had done next to nothing. Но трагедия заключается в том, что Марокко удается продолжать незаконную и жестокую оккупацию Западной Сахары и вопиющие нарушения резолюций Организации Объединенных Наций и международного права, а Организация Объединенных Наций не сделала почти ничего.
In the face of continuous and flagrant violations of the embargo it should be stated that the vast majority of the cases investigated by the Panel involved numerous shipments of relatively small amounts of arms and ammunition. В условиях непрекращающихся и вопиющих нарушений эмбарго следует заявить, что в огромном большинстве случаев, расследовавшихся Группой, речь шла о множественных поставках сравнительно небольших партий оружия и боеприпасов.
Thus, the accusations – and facts – about the PT’s flagrant violations of Brazil’s campaign-finance laws, together with its apparently brazen attempts to buy votes in Congress (not unlike what often occurs in more mature democracies) is not very surprising. Таким образом, обвинения – и факты – о вопиющих нарушениях РП бразильских законов финансирования кампании вместе с ее явно бесстыдными попытками купить голоса избирателей на Конгрессе (что довольно часто случается и в государствах с установившейся демократией) не удивительны.
In spite of the flagrant violations of the Charter and procedures of the United Nations, the Security Council, which is the principal body involved in this connection, has been beset by a general paralysis and has been unable to take any immediate collective measures. Несмотря на вопиющие нарушения положений Устава и процедур Организации Объединенных Наций, Совет Безопасности, являющийся главным органом, в компетенцию которого входит рассмотрение соответствующих вопросов, полностью парализован и не в состоянии принять какие-либо незамедлительные коллективные меры.
The deteriorating situation in Indonesia is in some ways directly connected to the failure of the Government to bring members of its security forces to justice after the flagrant violations of the right to life in some parts of the country, particularly East Timor. Ухудшение положения в Индонезии в некоторых отношениях непосредственно связано с непринятием правительством мер по привлечению к суду сотрудников его сил безопасности после случаев вопиющих нарушений ими права на жизнь в некоторых частях страны, особенно в Восточном Тиморе.
Moreover, in their time the Charter's founders had stressed that if serious and flagrant violations of basic rights and freedoms took place which were a threat to international peace and security, States could not invoke their domestic affairs, and sovereignty could be restricted. Более того, еще составители Устава ООН указывали, что если происходят серьезные и вопиющие нарушения основных прав и свобод, которые угрожают международному миру и безопасности, то тогда государства не могут ссылаться на свои внутренние дела и их суверенитет может быть ограничен.
In this instance, we are addressing Darfur, not only because of the persistent and flagrant violations of human rights and the lack of protection of civilians there, but because Darfur is a great challenge that the Security Council thus far has not been able to overcome. В данном случае мы обсуждаем вопрос о Дарфуре не только потому, что там систематически и грубо нарушаются права человека и отсутствует защита гражданских лиц, но и потому что проблема Дарфура является серьезным вызовом, с которым Совет Безопасности не может до сих пор справиться.
Even if it should be found that national authorities, nevertheless, also remained bound to control Community acts such as manifest and flagrant violations of fundamental rights, such control had, in the present case, been effected by the German civil courts, which had found no appearance of such a violation. Даже если будет установлено, что национальные власти тем не менее также несут ответственность за обеспечение контроля за действиями Сообщества в случае явных и вопиющих нарушений основополагающих прав, такой контроль, как в настоящем случае, будет зависеть от решений германских гражданских судов, которые не установили наличия такого нарушения».
My Government, therefore, in view of the flagrant violations of the Algiers Agreements, has sent notification to Eritrea reminding it that unless its forces are withdrawn completely from the Temporary Security Zone, allowing UNMEE to carry out its monitoring mandate, Ethiopia has the inherent right to invoke all peaceful and legal measures. Поэтому мое правительство, в свете вопиющих нарушений Алжирских соглашений, направило Эритрее уведомление, напомнив ей, что, если ее силы не будут полностью выведены их временной зоны безопасности, что позволит МООНЭЭ осуществлять свой мандат на ведение наблюдения, Эфиопия имеет неотъемлемое право применить все мирные и законные средства.
The Committee may also wish to reiterate the General Assembly's request to the Secretary-General contained in the above-mentioned resolutions to issue promptly specific administrative instructions to establish clearly the responsibility and financial liability of managers for flagrant violations of staff regulations and rules in the area of human resources management. Комитет может также пожелать еще раз высказать от имени Генеральной Ассамблеи просьбу к Генеральному секретарю, содержащуюся в упомянутых выше резолюциях, оперативно издать конкретные административные инструкции, с тем чтобы четко определить обязанности и финансовую ответственность руководителей за явные нарушения Положений и Правил о персонале в области управления людскими ресурсами.
Renewed condemnation of the mass killings of Iraqi nationals and the killing of Kuwaiti prisoners and detainees and nationals of other States, committed by the former Iraqi regime, as well as of the flagrant violations of human rights, Islamic and other fundamental moral principles and Arab values that continue to come to light as mass graves are uncovered; осуждение, как и ранее, массовых убийств граждан Ирака, пленных и задержанных кувейтских граждан и граждан других иностранных государств, которые совершал прежний иракский режим, и продолжающих обнаруживаться массовых захоронений, как примеров вопиющего нарушения прав человека, принципов ислама, норм морали и ценностей арабской нации;
The Heads of State or Government in particular strongly condemned the indiscriminate and massive Israeli air strikes and shelling on Lebanese towns and villages targeting civilians, civil infrastructure and private properties which constitute a serious breach of the principles of the Charter of the United Nations, international law and international humanitarian law, and blatant and flagrant violations of human rights. Главы государств и правительств, в частности, резко осудили неизбирательные и массовые воздушные удары и бомбардировки Израилем ливанских городов и деревень, направленные против гражданского населения, гражданских инфраструктур и частного имущества и являющиеся серьезным нарушением принципов Устава Организации Объединенных Наций, норм международного права и международного гуманитарного права, а также крупнейшим и беззастенчивым нарушением норм в области прав человека.
The Secretary-General has repeatedly drawn attention to the flagrant violations of the Blue Line committed routinely by Hizbullah terrorists and of the need for the Government of Lebanon to fulfil its responsibilities under Security Council resolutions 425 (1978), 426 (1978), 1310 (2000), 1337 (2001), 1365 (2001) and 1391 (2002), which call for the restoration of effective Lebanese authority in the area. Генеральный секретарь неоднократно обращал внимание на вопиющие нарушения «голубой линии», регулярно совершаемые террористами «Хезболлы», и на необходимость выполнения правительством Ливана своих обязанностей согласно резолюциям 425 (1978), 426 (1978), 1310 (2000), 1337 (2001), 1365 (2001) и 1391 (2002) Совета Безопасности, которые призывают к восстановлению эффективной власти правительства Ливана в этом районе.
It also reiterates its firm condemnation of all unilateral military actions, including those conducted without the proper authorization of the United Nations Security Council, as well as of the threats of military action against the sovereignty, territorial integrity and independence of the member States of the Movement, which are acts of aggression and flagrant violations of the principles of non-intervention and non-interference. Движение также вновь заявляет о своем твердом осуждении всех односторонних военных действий, включая действия, которые осуществляются без надлежащей санкции Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, а также угрозы применения военных действий против суверенитета, территориальной целостности и независимости государств — членов Движения, включая акты агрессии и вопиющее нарушение принципов невмешательства и неинтервенции.
On 19 January 2005, reflecting the outrage of our people at the atrocities committed on prisoners held at the United States naval base at Guantánamo, the Ministry of Foreign Affairs delivered a diplomatic note to the authorities of the United States Government in Havana and Washington denouncing the flagrant violations of human rights being committed daily by that Government on Cuban territory illegally occupied by the above-mentioned naval base. 19 января 2005 года, выражая возмущение нашего народа в связи со зверствами, совершаемыми в отношении заключенных на американской военно-морской базе в Гуантанамо, министерство иностранных дел вручило представителям властей правительства Соединенных Штатов Америки в Гаване и в Вашингтоне дипломатическую ноту, в которой осуждаются вопиющие нарушения прав человека, ежедневно совершаемые правительством этой страны на кубинской территории, которую незаконно занимает упомянутая военно-морская база.
Reiterates its condemnation of the killings of Iranian diplomats and the correspondent of the Islamic Republic News Agency by the Taliban, which constituted flagrant violations of established international law, as well as the attacks on and killings of United Nations personnel in Taliban-held territories of Afghanistan, and calls upon the Taliban to fulfil their stated commitment to cooperate in urgent investigations of these heinous crimes with a view to bringing to justice those responsible; вновь осуждает убийство «Талибаном» иранских дипломатов и корреспондента Информационного агентства Исламской Республики Иран, представляющее собой вопиющее нарушение принятых норм международного права, а также нападения на сотрудников Организации Объединенных Наций и их убийство на занимаемых «Талибаном» территориях Афганистана и призывает «Талибан» выполнить декларированное им обязательство сотрудничать в неотложных расследованиях этих отвратительных преступлений в целях предания виновных суду;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.