Sentence examples of "focus attention" in English
Translations:
all49
сосредотачивать внимание8
акцентировать внимание3
заострить внимание3
заострять внимание2
other translations33
Unfortunately, this problem has grown to such immense proportions that it is practically impossible for many countries in sub-Saharan Africa to focus attention on issues of development without first resolving the problem of the illicit transfer of these weapons to their territories.
К сожалению, эта проблема усугубилась до таких неимоверных масштабов, что многие страны Африки, расположенные к югу от Сахары, по сути дела не могут сосредоточить внимание на вопросах развития, не разрешив проблему незаконной передачи этого оружия на их территории.
Accordingly, the Ministry of Agriculture and Food Production considers it necessary to focus attention on the following areas:
Исходя из этого, Министерство сельского хозяйства и продовольствия Грузии считает необходимым акцентировать внимание на следующих направлениях:
It also seeks to focus attention on the policy implications those developments are likely to have for Governments in the region.
Он также стремится заострить внимание на вполне возможных последствиях этих тенденций для политики правительств стран в регионе.
Therefore, paragraph 52 and the other adopted conclusions and recommendations correctly focus attention at this stage on the practical work of the task force.
Поэтому пункт 52 и другие принятые выводы и рекомендации правильно заостряют внимание на данном этапе на практической работе целевой группы.
Once a country compiles such accounts, it can focus attention on remaining problems such as quantification of tax expenditures, estimates of the quasi-fiscal impact of regulation and trade restrictions, and the moving of public sector accounting from a cash to an accrual basis.
При наличии практики составления таких счетов страна может сосредоточить внимание на решении оставшихся проблем, таких, как определение объема расходования налоговых средств, оценка квазифинансовых последствий регулирования и торговых ограничений и переход с оперативно-бухгалтерского на количественно-суммовой метод учета в государственном секторе.
This should become a topic of discussion at bilateral and multilateral meetings, not because it would lead to a formal agreement, but because it would focus attention on applying stringent sanctions or undertaking military action, which could then reduce the odds of proliferation.
Данный вопрос должен стать предметом дискуссий на двусторонних и многосторонних встречах, но не потому, что они приведут к формальным соглашениям, а потому что они помогут акцентировать внимание на применении строгих санкций или проведении военных операций, которые затем уменьшат вероятность дальнейшего распространения ОМП.
The Workshop sought to focus attention on those key factors, including the respective roles of the different agencies, which are necessary to enable public-private partnerships to succeed.
Участники рабочего совещания попытались заострить внимание на этих основных факторах, включая соответствующую роль различных учреждений, которые необходимы для обеспечения успешного развития партнерских отношений между частным и государственным секторами.
In the immediate aftermath of war, provide necessary information to the Security Council and focus attention on development and institution-building efforts necessary for recovery
Сразу же по окончании войны предоставлять необходимую информацию Совету Безопасности и заострять внимание на том, какие усилия в области развития и организационного строительства необходимы для восстановления
Panama stressed the need for the Working Group to share information and experience on a regular basis with partners and sectors so as to arrive at an understanding of the phenomenon and to focus attention on the legal definition of mercenaries and their activities.
Панама подчеркнула, что Рабочей группе необходимо обмениваться информацией и опытом на регулярной основе со своими партнерами и представителями секторов, с тем чтобы прийти к пониманию этого явления и сосредоточить внимание на юридическом определении понятия «наемник» и его действий.
As a result, the High Commissioner has decided to focus attention on the issue of juvenile justice in the future, possibly through the organization of a major international conference in 2002.
Поэтому Верховный комиссар приняла решение заострить внимание на проблеме правосудия в отношении несовершеннолетних, для чего в 2002 году, возможно, будет организована крупная международная конференция.
I know that the line between amending my proposal and offering new suggestions is very thin, but let us try, as best as possible, to focus attention on that proposal and on what parts of it could be removed or replaced, instead of considering brand-new proposals.
Я знаю, что граница между корректировкой моего предложения и выдвижением новых едва уловима, но давайте все равно, насколько только возможно, сосредоточим внимание на этом предложении и посмотрим, какие его части можно удалить или заменить, вместо того, чтобы рассматривать совершенно новые предложения.
The drama of the ongoing eurozone crisis has focused attention on Europe, but how the austerity-growth debate plays out there is more broadly relevant, including for the United States.
Драма продолжающегося кризиса еврозоны сосредоточила внимание на Европе, однако дебаты о политике строгой экономии имеют более обширные последствия, в том числе и для Соединенных Штатов.
The Millennium Declaration focused attention on such issues by establishing internationally agreed development goals pledging to halve the number of people unable to reach or to afford safe drinking water by 2015 and to stop the unsustainable exploitation of water resources.
Декларация тысячелетия акцентировала внимание на этих вопросах, закрепив такие международно согласованные цели развития, как сокращение вдвое к 2015 году доли населения, не имеющего доступа к безопасной питьевой воде, и прекращение нерациональной эксплуатации водных ресурсов.
Indeed, by focusing attention on internal structural reforms in the developing world, the risk is that the current approach will lead to complacency on short-term capital flows, increasing rather then reducing systemic risks.
Действительно, если сосредотачивать внимание на внутренних структурных реформах в развивающемся мире, то появится риск того, что нынешний подход приведет к благодушному отношению к краткосрочным потокам капитала, увеличивая, а не уменьшая систематическую угрозу.
In the 1980's, this approach focused attention on abuses in conflict-ridden Central America and in Saddam Hussein's Iraq, which the Reagan Administration favored in its struggle with America's enemy, Ayatollah Khomeini's Iran.
В 80-х гг. этот подход сосредоточил внимание на злоупотреблениях в зонах конфликтов в Центральной Америке и в Ираке Саддама Хуссейна, которому благоприятствовала администрация Рейгана в своей борьбе с врагом Америки, Ираном Аятолаха Хомейни.
By focusing attention on those points through inspections, supplemented by the use of video cameras, other suitable sensors and tags, those points would provide key information for the verification of the types and numbers of guidance and control systems produced.
Если в ходе инспекции сосредоточить внимание на этих точках и использовать также видеокамеры и другие соответствующие датчики и метки, то в этих критических точках можно получить информацию, существенно важную для точного установления типа и числа произведенных систем наведения и управления.
We should not focus attention exclusively on economists, however.
Однако не стоит уделять все внимание только экономистам.
The goal is to focus attention on the potential of technology to help the world address poverty and environmental threats.
Цель данного доклада – обратить внимание на потенциал технологий в деле решения мировых проблем бедности и ухудшения экологии.
It would similarly be impractical to focus attention on all types of container (for example, the different packagings) in this rule.
Включение всех типов средств удержания (например, различных видов тары) в сферу охвата этого правила также представляется нецелесообразным с практической точки зрения.
In 2003/04 regulators began to focus attention on two other key committees of the board, namely the nomination and compensation committees.
В 2003/04 году регулирующие органы начали сосредоточивать внимание на двух новых ключевых комитетах советов директоров, а именно на комитетах по назначениям и по вознаграждению.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert