Sentence examples of "focused attention" in English

<>
Last week’s summit sharply defined the issue and focused attention in capitals the world over. Участники встречи в верхах, состоявшейся на прошлой неделе, чётко обозначили стоящие перед нами задачи и подчеркнули их важность в своих столицах по всему миру.
This collective effort will also require focused attention on the unfinished agenda of eliminating chemical and biological weapons. Это объединенное усилие также требует, чтобы фокус продолжал оставаться на нерешенной проблеме уничтожения химического и биологического оружия.
Each time, the Commission has been able to overcome differences and adopt topics worthy of our focused attention. И каждый раз Комиссии удавалось преодолеть разногласия и принять к рассмотрению темы, достойные нашего пристального внимания.
The Arthur Anderson and Enron scandals in America have focused attention on the problems of accounting in private businesses. Скандалы с "Артуром Андерсеном" и "Энроном" в Америке сконцентрировали наше внимание на проблемах бухучета в частном бизнесе.
The process of monitoring progress since 2005 has focused attention and dialogue on aid effectiveness at the country-level. С 2005 года процесс отслеживания прогресса и диалог были сосредоточены на эффективности помощи на страновом уровне.
The Syrian refugee crisis has focused attention on the need to improve management of refugee flows during times of crisis. Сирийский кризис беженцев сфокусировал внимание на необходимости улучшить управление потоками беженцев во время кризиса.
To address this UNFPA will give focused attention to developing knowledge of population and development issues among policymakers and planners at all levels. Для решения этой проблемы ЮНФПА будет уделять особое внимание повышению информированности представителей директивных и плановых органов на всех уровнях по вопросам народонаселения и развития.
In order to successfully implement the plan of action of the strategic framework, all those issues should receive focused attention from the international community. Для того чтобы успешно выполнять план действий в рамках стратегии, всем этим вопросам должно уделяться исключительное внимание со стороны международного сообщества.
The plight and circumstances of children affected by armed conflict has commanded the focused attention of the international community for a number of years. Положение и судьба детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами, были предметом заостренного внимания международного сообщества на протяжении ряда лет.
Through the deliberations, substantive issues that require more focused attention with a view to commencing negotiations have been identified and compiled by the coordinator. За счет этих дискуссий Координатором были идентифицированы и скомпилированы субстантивные проблемы, которые требуют более сфокусированного внимания в перспективе начала переговоров.
Once again, the Palestinian cause became a substitute for focused attention on Syria's domestic situation, offering Syrian intellectuals and professionals a politically safe way to vent their frustrations. Проблема Палестины отвлекла внимание от внутренних проблем страны, предоставив сирийским интеллектуалам политически безопасный способ дать выход своим разочарованиям.
Stubbornly refusing to talk face to face while settlement activities are not completely frozen has focused attention on what many believe is the crux of Israel's colonial occupation regime. Упрямый отказ вести переговоры о мире лицом к лицу, когда деятельность по созданию поселений полностью не заморожена, сфокусировал внимание на том, что многие считают основной проблемой колониального оккупационного режима Израиля.
To bring more focused attention to the particular problems of the internally displaced and ensure a more coordinated response, the Emergency Relief Coordinator has established a non-operational, inter-agency Unit on Internal Displacement. Для обеспечения более конкретного внимания особым проблемам перемещенных внутри страны лиц и более скоординированной деятельности Координатор чрезвычайной помощи учредил неоперативную межучрежденческую Группу по перемещенным внутри страны лицам.
While securing the gains that we have made in some areas, we need coherent and focused attention on effectively mobilizing domestic and international resources for strengthening our capacity to achieve those goals, in which we lag behind. Закрепляя наши завоевания на отдельных направлениях, мы должны последовательно и целеустремленно уделять внимание подлинной мобилизации внутренних и внешних ресурсов в интересах подкрепления наших возможностей для достижения тех целей, в достижении которых мы отстаем.
The best, most effective weapons will be economic and social development, the quest for peace through broad-ranging and sustained efforts, focused attention to humanitarian issues triggered by conflict, the promotion of values, education and health care. Наилучшим, наиболее действенным оружием явилось бы экономическое и социальное развитие, поиск мира путем широких и устойчивых усилий, особого внимания к гуманитарным проблемам, вызванным конфликтом, содействия ценностям, образованию и здравоохранению.
Alan Greenspan's recent speech to a conference of bankers in Berlin – admitting the desirability of "insurance" against the risk of deflation in the US, even if it has not yet appeared – focused attention on a crucial issue. В недавней речи Алана Гринспена перед конференцией банкиров в Берлине - в которой он признаёт, что желательно было бы "подстраховаться" против риска дефляции в Соединённых Штатах, несмотря даже на то, что пока она ещё себя не проявила - внимание сосредоточивается на важнейшем вопросе.
The Seminar focused attention on possibilities to better control access to the TIR procedure and reliability of authorized transport operators as well as on better Customs control measures at Customs office of departure, en route and of destination. Основное внимание на этом семинаре было уделено возможностям повышения эффективности контроля за доступом к процедуре МДП и надежности уполномоченных транспортных операторов, а также мер таможенного контроля в таможнях места отправления, промежуточных таможнях и таможнях места назначения.
I went to Congo with MSF, and contributed to a book and an exhibition that focused attention on a forgotten war in which millions of people have died, and exposure to disease without treatment is used as a weapon. Я поехал с "Врачами без границ" в Конго, мои фотографии были использованы в книге и выставке, обращавших внимание на забытую войну, в которой погибли миллионы людей, и на то, что подверженность заболеванию, для которого нет лечения, используется как оружие.
The role of UNDP in helping to frame, advocate for, and track progress towards the MDGs has resulted in more focused attention in the organization to country achievements in gender equality and strengthening national capacities to monitor policy and progress. Благодаря своему участию в деятельности по достижению ЦРДТ, информировании об этих целях и осуществлении наблюдения за прогрессом в деле их достижения ПРООН может уделять больше внимания успехам стран в области обеспечения равенства женщин и мужчин и укрепления своего потенциала, необходимого для надзора за реализацией политики и достигнутым прогрессом.
The 2005 appeal focused attention on preventing a further deterioration of the socio-economic situation, ensuring civilian protection and targeting of emergency assistance to locations with acute humanitarian needs arising from the conflict, notably in the Gaza Strip, Nablus and Hebron. Призыв к совместным действиям на 2005 год направлен прежде всего на предотвращение дальнейшего ухудшения социально-экономического положения, обеспечение защиты гражданского населения и оказание чрезвычайной помощи районам с острыми гуманитарными потребностями, возникшими в результате конфликта, особенно в секторе Газа, Наблусе и Хевроне.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.