Sentence examples of "for the good of" in English

<>
"For the good of humanity" sounds better. «На благо всего человечества» — это звучит гораздо лучше.
The good of the people is sacrificed for the good of the nation. Благо народа идет в жертву ради блага нации.
All of us must stand together for the good of Asgard. Все мы должны сплотиться во благо Асгарда.
It’s for the good of the Russian world anyway. Ведь это все равно на благо русского мира.
But now we can set everything straight again for the good of the company. Но теперь мы можем всё уладить - ради блага компании.
Back at the reservation, they taught us, sometimes the weaker gazelle must be devoured for the good of the herd. Вспомним времена резервации, они научили нас, что иногда слабый должен быть уничтожен во благо всех остальных.
At the same time, if a merger strategy is to work for the good of society, competition must be preserved. В то же время стратегия слияний будет работать на благо общества, только если будет сохраняться конкуренция.
So I would take a pay cut just for the good of the group. Ради группы я бы согласилась и на сокращение зарплаты.
Moreover, none of Germany’s political camps is willing to acknowledge the monetary union’s “German problem” (namely the country’s relative strength, which it has not used for the good of the European project as a whole). Более того, ни одна политическая сила в Германии не хочет признать валютный союз «проблемой Германии» (а именно то, что относительно сильная позиция страны не была использована во благо европейского проекта в целом).
Failure to transcend tribalism suggests that Africans must learn to use their tribal loyalties for the good of their countries. Неспособность побороть трайбализм говорит о том, что жители Африки должны научиться использовать его на благо своих стран.
And for the good of your relationships, I would encourage you to do the same. И ради ваших отношений, я призываю вас сделать то же самое.
Against this backdrop, the Secretary-General calls on the SPDC to make full use of the National Convention's adjournment by immediately releasing Daw Aung San Suu Kyi, who has expressed her willingness to work with the SPDC for the good of the people, and engaging the NLD and other political parties in substantive dialogue on the next steps, with a view to moving the process of democratization and national reconciliation ahead within a specified time frame. В этом контексте Генеральный секретарь призывает ГСМР в полной мере воспользоваться роспуском Национального собрания и незамедлительно освободить г-жу Аунг Сан Су Чжи, выразившую желание сотрудничать с ГСМР во благо народа своей страны, и вовлечь НЛД и другие политические партии в диалог по вопросам существа в отношении последующих мер, с тем чтобы обеспечить продвижение вперед процесса демократизации и национального примирения в конкретные сроки.
Affording women and girls the opportunity to succeed is not just the right thing to do; it can also transform societies and economies for the good of all. Предоставить женщинам и девочкам возможность для успеха в жизни – это не просто правильно; этот шаг поможет преобразить общества и экономику на благо всех.
Meanwhile, former Prime Minister Silvio Berlusconi has made it clear that he will not set aside his personal political interests for the good of the country. При этом, бывший премьер-министр Сильвио Берлускони дал понять, что он не оставит свои личные политические интересы ради блага страны.
Rather, as we have been caught in this political gridlock for more than three years, I want to leave members with a sense of what is urgently needed for the good of the international community as a whole. С учетом политического тупика, в котором мы пребываем уже более трех лет, я хотел бы, чтобы члены Комитета задумались над тем, какого рода шаги необходимо предпринять на благо международного сообщества в целом.
We have increasingly become arrogant landlords, believing that we have absolute rights over what has been entrusted to our care and management for the good of all. Мы все больше превращались в надменных хозяев, считая, что обладаем абсолютным правом на владение тем, о чем нам было поручено заботиться и охранять ради всеобщего блага.
A successful outcome, demonstrating that countries can work together for the good of the planet, would send a powerful message of hope to the world – and to the people of Paris, who remain unbowed after the recent terrorist attacks. Успешный результат, демонстрирующий, что страны могут работать вместе на благо планеты, послал бы мощный сигнал надежды всему миру – и людям в Париже, которые остаются непокоренными, после недавних террористических атак.
I came to ask you to show some dignity, to recognize that the will of the Sanhedrin is turning against you, and ask you, for the good of this family, to stand down. Я пришёл просить тебя проявить хоть немного достоинства, понять, что воля Синедриона оборачивается против тебя, и просить тебя, ради блага этой семьи, покинуть свой пост.
We have seen double standards being applied when resolutions are adopted for the good of humanity by the international community — which is represented here — and, in some cases, are enforced to the letter, whereas a few States are above international law and United Nations resolutions. Мы были свидетелями применения двойных стандартов, когда представленное здесь международное сообщество принимало резолюции на благо человечества, в некоторых случаях добиваясь их выполнения, тогда как некоторые государства ставили себя выше международного права и не выполняли резолюций Организации Объединенных Наций.
Like the President of the Republic and all the ministers, after his/her appointment the Prime Minister has to swear an oath before the National Assembly that he will uphold the constitutional order, act according to his conscience and do everything in his power for the good of Slovenia. Как и Президент Республики и все министры, после своего назначения председатель правительства приносит присягу перед Государственным собранием о том, что он будет уважать конституционный порядок, действовать в соответствии со своей совестью и все свои силы отдавать на благо Словении.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.