Sentence examples of "forgetting" in English

<>
Remembering and Forgetting Zhao Ziyang Память о Чжао Цзыяне и его забвение
The Forgetting: April 4, 2017: 7.4 BTC = $8,384 Забывчивость: 4 апреля 2017 года: 7.4 BTC = 8 384 доллара
Don't want to get caught not forgetting someone a present. Не хочу, чтобы кто-нибудь внезапно обнаружил, что ему не хватило подарка.
However, setting it too high can result in users forgetting their PIN. Но при чрезмерном его увеличении пользователи могут испытывать трудности с запоминанием своего ПИН-кода.
In that grey space between remembering and forgetting, most of us invented new lives. В этой серой полосе между забвением и памятью многие из нас построили свою новую жизнь.
I'm here to confirm he makes up for totally forgetting it last year. Хочу убедиться, что он загладит вину за свою прошлогоднюю забывчивость.
Forgetting permits us to transcend details and generalize, to see the forest and not just the trees. Оно позволяет нам не зацикливаться на деталях, а обобщать все, видеть лес, а не только деревья.
While the world of forgetting may have vanished, we can reshape the new one in a way that benefits rather than overwhelms us. В то время как мир забвения, возможно, исчез, мы можем изменить этот новый мир таким образом, чтобы он приносил нам выгоду, а не подавлял нас.
But for us Vietnamese who made America our new country, Vietnam remains home, a place of controlled forgetting and even more controlled remembering. Но для нас, вьетнамцев, для которых Америка стала новой родиной, Вьетнам остается домом, местом контролируемого забвения и еще более контролируемого воспоминания.
But in condemning the Japanese for neglect of the Nanjing massacre during the Second World War, Chinese officials proclaim that forgetting the past betrays the people. Но, осуждая японцев за игнорирование резни в Нанцзине времен Второй Мировой Войны, китайское руководство утверждает, что предание забвению прошлого равносильно предательству своего народа.
Let us recall as well aggression carried out for years now against Egyptian, Jordanian, Syrian, Lebanese and Palestinian school children, not forgetting the UNRWA schools in occupied Palestinian territory, which were targeted by shellings and air attacks. Следует вспомнить и об агрессии, которая на протяжении долгих лет осуществляется против школьников в Египте, Иордании, Сирии, Ливане и Палестине, а также против школ БАПОР на оккупированной палестинской территории, которые были объектами артиллерийских обстрелов и воздушных ударов.
Those who survived the war in Vietnam and fled because we were suddenly on history's losing side, grappled with questions of forgetting, of how to live an unremembered life – unremembered until an anniversary like this one. Те, кто выжил в войне во Вьетнаме и сбежал, потому что внезапно оказался на проигравшей стороне истории, борется с вопросами забвения, с тем, как жить жизнь без воспоминаний – без воспоминаний до прихода такой годовщины как эта.
A recent paper by New York University’s Julian Kozlowski, Laura Veldkamp, and Venky Venkateswaran argues that it is rational to harbor such fears, because once a formerly unthinkable event actually occurs, one is justified in not forgetting it. В недавней статье Джулиана Козловски, Лоры Велдкамп и Венки Векатесварана из Нью-Йоркского университета утверждается, что испытывать подобные страхи вполне рационально, потому что, как только происходит ранее немыслимое событие, человек вполне оправданно продолжает помнить о нём.
Yet, for such justice to flourish, it is also important to underscore the vital character of the collective action that must be taken by the international community, which is represented here, while never forgetting the voice of the victims and the ultimate goal of reconciliation among peoples. Вместе с тем важно также подчеркнуть, что в обеспечении эффективности такого правосудия решающую роль будут играть коллективные действия международного сообщества, представленного в этом форуме; важно также всегда помнить о страданиях жертв и о нашей конечной цели, состоящей в достижении примирения между народами.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.