Sentence examples of "forward exchange contract" in English

<>
Paragraph 28 of the United Nations system accounting standards requires that where an organization enters into forward exchange contracts or other financial instruments for hedging against currency fluctuations, it should disclose in its financial statements the value of outstanding contracts, together with the basis used for measuring and reporting the transactions. В соответствии с пунктом 28 стандартов учета системы Организации Объединенных Наций требуется, чтобы, когда организации заключают форвардные контракты о купле-продаже валюты и других финансовых инструментов в целях хеджирования от колебаний валютных курсов, они должны отражать в своих финансовых ведомостях стоимость заключенных контрактов, а также базу, использованную для конечной оценки и учета операций.
Forward purchasing involves entering into contracts with banks for the delivery at a future date of a specific amount of one currency that will be paid for on the future date with another currency at an exchange rate fixed within the contract. Покупка на срок предусматривает заключение с банками контрактов на предоставление в определенный момент времени в будущем конкретной суммы какой-либо валюты, платеж за которую будет осуществлен в определенный момент времени в будущем в другой валюте по обменному курсу, установленному в контракте.
Angola, which currently exports 25% of its oil production to China, was granted a $2 billion loan in exchange for a contract to supply China 10,000 barrels of oil per day. Анголе, которая на данный момент экспортирует 25% своей добытой нефти в Китай, была выделена ссуда на 2 миллиарда долларов в обмен на договор о поставке в Китай 10 000 баррелей нефти в день.
The London prices shall be converted into United States dollars per tonne by using the current six months forward rate of exchange in London at closing time. Лондонские цены переводятся в доллары США за тонну с использованием текущего шестимесячного обменного курса по срочным сделкам, публикуемого при закрытии Лондонской биржи.
Where it is necessary to make a Currency conversion, you will bear all foreign currency exchange risk arising from any contract or from the compliance by us with our obligations or the exercise by us of our rights under this Agreement. При необходимости произвести любую валютную конверсию, вы несете все риски, связанные с валютным обменом, исходящими от любого контракта или выполнения операции нами с нашими обязательствами или реализацией нами наших прав согласно данному договору.
Finally, it has been concluded that an avoiding buyer's refund of the price was due in the same currency in which the price had been duly paid, and at the exchange rate specified in the contract for payment of the price to the seller. Наконец, суд пришел к заключению, что возврат расторгающим договор покупателем цены должен происходить в той же самой валюте, в которой цена была должным образом уплачена, и по обменному курсу, указанному в договоре в связи с уплатой цены продавцу37.
Grover also entered into contracts with an Iraqi individual, who agreed to provide consulting services in exchange for 5 per cent of the contract values. " Гровер " также заключила контракты с гражданином Ирака, который дал согласие оказывать консультационные услуги в обмен на вознаграждание в размере 5 % от стоимости контрактов.
On 14 July 1982, the Director of the Labour Exchange refused to terminate the contract on the basis of article 1639h (4) of the Civil Code, which stipulates that employment contracts may not be terminated during the pregnancy of the employee. 14 июля 1982 года директор биржи труда отказался дать разрешение прервать договор на том основании, что, согласно статье 1639h (4) Гражданского кодекса, работодатель не может прервать договор найма в период беременности работающей по найму.
It established the inclusion of unexploded ordnance inside the mined area within the scope of the 2001 exchange of notes and a procedure to contract a private company to undertake some specific works foreseen in the main study phase, including a field survey in the Falkland Islands (Malvinas). В нем предусматривается включать неразорвавшиеся боеприпасы, найденные в заминированных районах, в сферу действия договоренностей, достигнутых на основании обмена нотами от 2001 года, и процедура привлечения частной компании к проведению ряда конкретных работ, предусмотренных в технико-экономическом обосновании, в том числе к проведению на Фолклендских (Мальвинских) островах топографической съемки.
By a letter dated 22 June 1982, her employer requested permission from the District Labour Exchange in Apeldoorn to terminate her contract. В письме от 22 июня 1982 года ее работодатель обратился в районную биржу труда в Апельдорне с просьбой разрешить прервать с ней договор.
Collateral size is determined by the Exchange where the corresponding futures contract is been traded. Размер финансового обеспечения определяется биржей на которой торгуется соответствующий фьючерсный контракт.
The Variation Margin is therefore the unrealised profit or loss on your open positions which is equal to the dollar value movement of your Margin FX calculated from the Exchange Rate at which you entered the Margin FX Contract compared against the current market value. Следовательно, Вариационная маржа является нереализованной прибылью или убытком по вашим открытым позициям, которая равна движению цены доллара вашей Форекс маржи, рассчитанная, исходя из курса обмена валюты, при котором вы заключили контракт маржинальной торговли на рынке Форекс, по сравнению с текущей рыночной ценой.
Additionally, the Task Force identified an effort by one procurement official to solicit a bribe from one of the competing vendors in exchange for a promise to assist the vendor in the contract selection process. Кроме того, Целевая группа выявила, что один сотрудник по закупкам требовал взятку от одного из участвующих в конкурсе продавцов в обмен на обещание оказать продавцу содействие в процессе присуждения контракта.
Variant A reflected the understanding that the draft convention would only apply to the exchange of electronic communications in connection with a contract that was covered by an existing uniform law convention if the relevant convention had been the subject of a declaration made by a Contracting State under paragraph 2 of article 19. В варианте А отражено понимание, в соответствии с которым проект конвенции будет применяться только в отношении обмена электронными сообщениями в связи с договором, который охватывается одной из действующих конвенций по унификации права, помимо конвенций, перечисленных в пункте 1 проекта статьи 19, если соответствующая конвенция является предметом заявления, сделанного договаривающимся государством в соответствии с пунктом 2 статьи 19.
In a real sense, this is no different to what parties do in the paper world: having decided to do business, say, through a series of face-to-face meetings and eventually through the exchange of signed paper documents, the parties will draft a contract recording the terms, the rights and the obligations, to which they want to commit themselves. В действительности эта процедура ничем не отличается от того, что стороны предпринимают в бумажной среде: решившись пойти на сделку, скажем, с помощью серии личных встреч и в конечном итоге с помощью обмена подписанными бумажными документами, стороны подготовят проект договора с изложением условий, прав и обязательств, которыми они хотят себя связать.
[b] parties can sign and exchange a paper version of ICC eTerms 2004, indicating the types of contract during which and the periods to which it will apply (e.g. all sale of goods contracts between the parties concluded between them over the next two years); [b] стороны могут подписать и совершить обмен бумажным вариантом Электронных условий МТП 2004 года, указав типы договора и периоды времени, к которым он будет применяться (например, ко всем договорам купли-продажи товаров, заключенным между сторонами на ближайшие два года);
Typically an “interactive application” is a combination of software and hardware for conveying offers of goods and services in a manner that allows for the parties to exchange information in a structured form with a view to concluding a contract automatically. " Интерактивное прикладное средство ", как правило, представляет собой сочетание оборудования и программного обеспечения для передачи предложений товаров и услуг таким способом, который позволяет сторонам обмениваться информацией в структурированной форме в целях автоматического заключения договора.
The eurozone periphery, in particular, can look forward to an ideal combination of low interest rates, a favorable euro exchange rate, and a boost in real incomes as a result of cheap oil. Периферия еврозоны, в частности, может рассчитывать на идеальное сочетание низких процентных ставок, благоприятного обменного курса евро, и прирост в реальных доходах населения в результате дешевой нефти.
In that case margin will be recalculated into dollars (USD) at the current exchange rate. Taking into consideration that margin is calculated individually for each contract, a credit leverage is calculated individually as well. Учитывая то, что залог определяется индивидуально для каждого контракта, кредитное плечо также является индивидуальным.
Mr. Caprioli (France) said that while he agreed that there should be a time limit for withdrawal, he found it difficult to imagine a scenario in which a person failed to learn of an error within a few days of an exchange of communications: any error would be bound to come to light during performance of a contract. Г-н Каприоли (Франция) говорит, что, хотя он и согласен с тем, что для отзыва следует установить какой-либо предельный срок, трудно представить себе сценарий, когда тому или иному лицу не станет известно об ошибке в течение уже нескольких дней после обмена сообщениями: любая ошибка неиз-бежно будет выявлена в ходе исполнения договора.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.