Sentence examples of "foundered" in English
Yet the discussion foundered, and no decision was taken.
Тем не менее, обсуждение провалилось, и не было принято никакого решения.
That is why all efforts by the UN Security Council to forge a common position on Syria have so far foundered.
Именно поэтому до сих пор проваливались все усилия Совета Безопасности ООН принять общую позицию по Сирии.
But, given Iraq's history and demography, the American attempt to refashion the country as a functioning democracy has foundered on three shoals:
Но, учитывая историю Ирака и его демографический состав, американская попытка реформировать государство в функционирующую демократию провалилась по трем пунктам:
But, given Iraq’s history and demography, the American attempt to refashion the country as a functioning democracy has foundered on three shoals: the Shia majority’s empowerment, the Kurds’s refusal to give up their hard-won de facto mini-state in the north, and the Sunnis’ violent campaign to undermine any system that they do not lead.
Но, учитывая историю Ирака и его демографический состав, американская попытка реформировать государство в функционирующую демократию провалилась по трем пунктам: полномочия шиитского большинства, отказ курдов расформировать свое де-факто с трудом завоеванное мини-государство на севере, и бурная кампания суннитов по подрыву любой системы, которую они не возглавляют.
The eurozone was established without a fiscal transfer mechanism to succor members of the family who get into trouble; the European Central Bank is prohibited from acting as lender of last resort to the banking system; and the Commission’s proposal for Eurobonds – collectively guaranteed national bond issues – has foundered on Germany’s objection that it would bear most of the liability.
Еврозона была создана без механизма бюджетных трансфертов для помощи «членам семьи», попавшим в затруднительное положение; Европейскому центральному банку запрещается действовать в качестве кредитора последней инстанции для банковской системы; предложение Еврокомиссии о выпуске евробондов (коллективно гарантированных национальных выпусков облигаций) провалилось из-за возражений Германии, которая опасается, что на неё ляжет основной груз обязательств.
The US economy of high-wage, job-rich manufacturing has foundered with globalization.
Экономика США, с ее высокой заработной платой и большим количеством рабочих мест в производстве, обвалилась при глобализации.
But its bridge-building agenda foundered on growing Chinese assertiveness, leading successive DPJ governments to bolster Japan's security ties with the US.
Однако ее повестка дня о создании новых связей увязла из-за растущего аппетита Китая, что привело сменяющие друг друга правительства ДПЯ к поддержанию связей безопасности Японии и США.
The 1997 Kyoto Protocol attempted to use a system of tradable quotas to establish a price on carbon-dioxide emissions, but foundered after the United States and several emerging countries refused to join.
Киотский протокол 1997 года пытался использовать систему торговли эмиссионными квотами для того, чтобы установить цену на выбросы диоксида углерода, но эта попытка также потерпела неудачу так как Соединенные Штаты и несколько стран с формирующимися экономиками отказались присоединиться.
Quite often, in cases where an accused has challenged a confession as having been forced from him under torture, the initial investigation has foundered because those who might have been responsible cannot be identified.
В случаях, когда обвиняемый оспаривает признание на том основании, что оно было сделано под пыткой, предварительное расследование часто не давало результатов из-за невозможности установить вероятных виновников.
It is hard to ignore the long list of peace agreements in Somalia that have foundered, but we, as a Council, must do what we can to prevent this agreement from joining that list.
Трудно не обращать внимания на длинный перечень невыполненных мирных соглашений в Сомали, однако мы, члены Совета, должны сделать все, что в наших силах, чтобы это соглашение не вошло в этот перечень.
But for all its sensibility and utility as part of a long-term vision and strategy to make the world a safer place for generations to come, New START has foundered on the Senate floor.
Однако, каким бы разумным и полезным с точки зрения долгосрочного планирования и стратегии обеспечения безопасности многих будущих поколений этот договор ни был — он все равно забуксовал в коридорах Сената.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert