Sentence examples of "fragilities" in English

<>
Leaving aside other global risks (including a slowdown in already-mediocre US growth, more fear of a Chinese hard landing, weakness in oil and commodity prices, and fragilities in key emerging markets), there is plenty of reason to worry about Europe and the eurozone. Оставляя сейчас в стороне другие глобальные риски (например, замедление и так уже посредственного роста экономики в США; новые страхи по поводу жёсткого приземления Китая; слабость цен на нефть и другое сырьё; хрупкость ключевых развивающихся рынков), можно отметить массу причин для беспокойства по поводу Европы и еврозоны.
For voters, however, a perception of fragility remains. Избиратели, однако, по-прежнему ощущают хрупкость данной коалиции.
The Fragility of a Flat World Недолговечность плоского мира
The collapse of the talks showed the fragility of the multilateral trading system, which was threatened by the ambiguous behaviour of some developed countries that tried to replace multilateralism by bilateralism and sought to establish some sort of “prioritized relations” with certain trading partners. Провал переговоров продемонстрировал слабость и непрочность многосторонней торговой системы, которой угрожает двусмысленное поведение некоторых развитых стран, пытающихся подменить принцип многосторонних отношений принципом двусторонних отношений и стремящихся установить своего рода " приоритетные отношения " с определенными торговыми партнерами.
The fragility of crystal is not a weakness but a fineness. Хрупкость хрусталя является его достоинством, а не недостатком.
But this approach, which has been used since the middle of the last century, has not been effective with mosquitoes, owing to their fragility. Но этот подход, использующийся с середины прошлого века, оказался неэффективным для комаров из-за их недолговечности.
contamination, contagion, instability, interconnection, turbulence, shared fragility, universal effects, and overexposure. загрязнение окружающей среды, инфекционные заболевания, нестабильность, взаимосвязи, волнения, общая для всех хрупкость, распространение последствий на весь мир, а также слишком сильная подверженность внешним воздействиям.
Noting these huge differences in underlying opinion, a number of analysts have remarked on the relative fragility of the anti-Putin coalition, and have predicted that, with the tentative detente of recent months and the post-Paris focus on terrorism, the sanctions were likely coming to the end of their natural lifespan. Отмечая эти серьезные различия в исходных мнениях и взглядах, некоторые аналитики высказываются об относительной слабости и недолговечности антипутинской коалиции. Они предсказывают, что, учитывая наметившуюся в последние месяцы разрядку напряженности и то, что после событий в Париже главное внимание сосредоточено на борьбе с терроризмом, санкции, вероятно, приближаются к концу своего естественного жизненного цикла.
And, notwithstanding corruption-induced fragility, the bureaucracy’s capacity to implement policy is sound. И, несмотря на вызванную коррупцией хрупкость, бюрократическая система достаточно мощна для проведения подобной политики.
But it also underscores the Saudi regime’s growing feelings of internal fragility and external vulnerability. Но это также подчеркивает растущее ощущение внутренней хрупкости и внешней уязвимости режима Саудовской Аравии.
Africa has learned a lot about democracy in these years, both its fragility and its potential. Африка многое узнала о демократии за эти годы – о ее хрупкости и потенциале.
Indeed, neglect of the core disputes is what has resulted in the relationship's "extreme fragility." В действительности, игнорирование основных разногласий привело отношения в состояние "крайней хрупкости".
These results demonstrate the grave dangers that young democracies face, as well as the fragility of democratic culture. Эти результаты свидетельствуют о серьезной опасности, грозящей молодым демократическим государствам, а также о хрупкости демократической культуры.
Experts have long spoken about the fragility of authoritarian regimes in Arab countries and possible social and political shocks. Хрупкость авторитарных режимов в арабских странах и вероятность социально-политических потрясений достаточно давно отмечалась экспертами.
But that approach has created new dangers, particularly given the EU’s own fragility, and is unlikely to succeed. Но такой подход создал новые угрозы, особенно если вспомнить о собственной хрупкости ЕС, и вряд ли он окажется успешным.
Indeed, greater competitive pressure may increase the fragility of banks' balance sheets and make investors more prone to panics. Действительно, повышение давления конкуренции может увеличить хрупкость балансов банков и сделать инвесторов более склонными к панике.
The fragility of Germany’s foreign-policy foundations was to become clear during the aftermath of the 2008 financial crisis. Хрупкость внешнеполитических основ Германии должна была стать ясна в ходе ликвидации последствий финансового кризиса 2008 года.
But, given the US housing market’s fragility, raising interest rates could cause prices to plummet, sinking the economy again. Но, учитывая хрупкость рынка жилья в США, поднятие процентных ставок может привести к падению цен, снова потопляя экономику.
The revolutions that swept the Arab world during the last two years have exposed the extraordinary fragility of key Arab states. Революции, которые пронеслись по арабскому миру в течение двух последних лет, выявили чрезвычайную хрупкость основных арабских государств.
The sub-prime mortgage crisis has shown how lack of international coordination and regulation can exacerbate the inherent fragility of financial markets. Ипотечный кризис показал, как отсутствие международной координации и регулирования может усугубить естественную хрупкость финансовых рынков.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.