Beispiele für die Verwendung von "fruitfully" im Englischen
The Belarusian-Polish intergovernmental coordinating commission on cross-border cooperation is working fruitfully.
Плодотворно работает Белорусско-Польская межправительственная координационная комиссия по делам трансграничного сотрудничества.
SADC needed to manage international migration so as to fruitfully harness and maximize its development benefits.
САДК необходимо управлять международной миграцией, с тем чтобы плодотворно в максимальной степени использовать ее выгоды для развития.
Although these two bodies have organizational and structural differences, the relevant report demonstrates that they are able to cooperate fruitfully.
Хотя оба эти органа имеют организационные и структурные различия, данный доклад демонстрирует, что они могут плодотворно сотрудничать.
The new members of Parliament will need training on legislative debates, reform processes and oversight functions if they are to function effectively and fruitfully.
Для того чтобы новые члены парламента могли функционировать эффективно и плодотворно, им нужна учебная подготовка по ведению законодательных прений и по процессам реформ и надзорным функциям.
Other measures of transparency and confidence-building, which are complementary to current mechanisms and conducive to enhancing space security, could fruitfully be discussed in the CD.
На КР можно было бы плодотворно обсудить и другие меры транспарентности и укрепления доверия, которые шли бы в порядке дополнения существующих механизмов и благоприятствовали упрочению космической безопасности.
Turkmen higher educational institutions cooperate fruitfully with universities and institutes in the United Kingdom, France, Germany, Spain, Denmark and elsewhere to improve teaching techniques and exchange experience.
Высшие учебные заведения нашей страны плодотворно сотрудничают с университетами и институтами Великобритании, Франции, Германии, Испании, Дании и другими в деле совершенствования методов обучения и взаимного обмена опытом.
We will also highlight certain proposals that seemed to attract a measure of interest and that we believe might fruitfully continue to be discussed in the financing for development preparatory process.
Мы намерены также заострить внимание на некоторых предложениях, которые, как нам кажется, представляют интерес и обсуждение которых можно было бы плодотворно продолжить в ходе подготовительного процесса.
Areas where the Centre and the Special Rapporteur could fruitfully cooperate in the future were identified with a view to coordinating activities, avoiding duplication of effort, and using the expertise of each side in a complementary manner.
Были определены области, в которых Центр и Специальный докладчик могли бы плодотворно сотрудничать в будущем в целях координации их деятельности и предотвращения дублирования усилий, а также для использования накопленного партнером опыта в рамках взаимодополняемости.
We believe that with such an approach and within the most appropriate frameworks, all current initiatives on peacekeeping operations, including the Secretariat's New Horizon initiative, could be considered more fruitfully and enjoy consensus in the future.
Мы считаем, что при таком подходе и в пределах наиболее подходящих рамок все нынешние инициативы в области операций по поддержанию мира, включая инициативу Секретариата «Новые горизонты», могли бы быть рассмотрены более плодотворно и в будущем обеспечить консенсус.
In Vienna, he had a very fruitful meeting with the European Monitoring Centre for Racism and Xenophobia (EUMC), exchanging information about respective methods of work and identifying areas where the Monitoring Centre and the Special Rapporteur could fruitfully cooperate in the future.
Он посетил Вену для участия в весьма плодотворной встрече с сотрудниками Европейского центра мониторинга расизма и ксенофобии Европейского союза в целях обмена информацией о соответствующей деятельности и методах работы и определения сфер, в которых Центр и Специальный докладчик могли бы плодотворно сотрудничать в будущем.
In relation to technology transfer, two initiatives have arisen from decisions of the Commission on Sustainable Development: the clean technology centres and the database providing information on where to obtain funding for technology transfer, which could be fruitfully pursued by the international community.
Что касается передачи технологии, то решения Комиссии по устойчивому развитию стимулировали появление двух инициатив, которые международное сообщество могло бы плодотворно осуществлять: создание центров экологичных технологий и формирование базы данных с информацией о том, где можно получить средства для финансирования передачи технологий.
The Syrian Arab Republic, for its part, had cooperated fruitfully with IAEA in the area of training in radiation protection, agricultural and industrial applications and non-destructive testing, in line with the Agency's mandate to propagate atomic energy for exclusively non-military purposes.
Со своей стороны Сирийская Арабская Республика плодотворно сотрудничает с МАГАТЭ в сфере подготовки в области радиационной защиты, сельскохозяйственных и промышленных видов применения и неразрушающих испытаний, в соответствии с полномочиями Агентства по распространению атомной энергии в исключительно невоенных целях.
This shift in emphasis reflected the Committee's intention to adopt a tailor-made approach for each individual State, analysing its accomplishments in implementing resolution 1373 (2001) with a view to determining how to engage with it most fruitfully, including through the facilitation of technical assistance.
Такое изменение направления работы отражает намерение Комитета применять конкретно разработанный подход к каждому отдельному государству на основе анализа его достижений в осуществлении резолюции 1373 (2001) с целью определения того, каким образом наиболее плодотворно взаимодействовать с этим государством, в том числе путем оказания технического содействия.
Mr. Svilanovic (Yugoslavia): In addressing the Security Council for the first time, I would like to take this opportunity to congratulate you, Sir, on your assumption of the presidency and to express my conviction that, under your able stewardship, it will continue to conduct its affairs fruitfully and constructively.
Г-н Свиланович (Югославия) (говорит по-английски): Впервые выступая в Совете Безопасности, я хотел бы воспользоваться этой возможностью и поздравить Вас в связи с вступлением на пост Председателя и выразить уверенность в том, что под Вашим умелым руководством Совет и впредь будет работать плодотворно и конструктивно.
The Brazilian Government believes that there are priority areas in which the potential of the zone can be most fruitfully put into practice, such as denuclearization of the region, protection of the marine environment, and cooperation in the fight against drug-trafficking and related offences and the illicit trafficking in small arms and light weapons.
Правительство Бразилии считает, что существуют другие приоритетные области, в которых потенциал зоны можно было бы использовать наиболее плодотворно, как денуклеаризация региона, охрана морской среды и сотрудничество в борьбе с наркобизнесом и со связанными с этим преступлениями и незаконным оборотом стрелкового оружия и легких вооружений.
The Brazilian Government believes that there are priority areas in which the zone's potential can be most fruitfully put into practice, such as the denuclearization of the region, the protection of the marine environment and cooperation in the fight against drug trafficking and related offences, as well as the illicit trafficking in small arms and light weapons.
Бразильское правительство считает, что есть приоритетные области, в которых потенциал зоны может быть наиболее плодотворно реализован, а именно: освобождение региона от ядерного оружия, охрана морской среды и сотрудничество в борьбе с незаконным оборотом наркотиков и со связанными с этим преступлениями, а также с незаконным оборотом стрелкового оружия и легких вооружений.
The draft takes into account the proposals made by member States of the Conference on Disarmament in the course of their joint work on the treaty elements which we submitted earlier together with China and together with a group of co-sponsors, and which have been fruitfully discussed here in the Conference for more than five years now.
В проекте учтены предложения, сделанные государствами- участниками Конференции по разоружению в ходе совместной работы над элементами договора, которые мы ранее предложили вместе с китайскими коллегами и вместе с группой соавторов и которые плодотворно обсуждались здесь, в рамках Конференции, уже более пяти лет.
To this end, all necessary measures should be taken to provide the member States of the Group of 77 with a strategic overview of the new global environment and its interlinkages as well as of changes in developing countries that are of relevance to South-South cooperation today, including the new areas where such cooperation can be fruitfully undertaken.
С этой целью следует принять все необходимые меры для предоставления в распоряжение государств — членов Группы 77 стратегического обзора новых глобальных условий и их взаимосвязей, а также изменений в развивающихся странах, имеющих сегодня актуальное значение с точки зрения сотрудничества Юг-Юг, включая и новые области, в которых можно плодотворно осуществлять такое сотрудничество.
This could be done fruitfully in the context of relative openness, not complete trade and financial liberalization.
Это может быть результативно сделано в условиях относительной открытости, а не полной либерализации торгового и финансового секторов.
It can fruitfully be extended to internal security, where it is possible to define a precise mission for EU policymakers, exploiting the Commission and designing appropriate technical guidelines to achieve clearly defined operational goals.
Он может быть применен и в области внутренней безопасности, где есть возможность точного определения миссии для разработчиков стратегии ЕС путем задействования Еврокомиссии и выработки соответствующих технических инструкций для четкого и ясного определения рабочих целей и задач.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung