Sentence examples of "fruition" in English

<>
Translations: all35 осуществление6 other translations29
Others who had inspired (if that is the correct word) the totalitarian menaces of the 20th century had long been dead by the time their ideas came to fruition. И другие, те, кто вдохновили (если так можно выразиться) тоталитарные угрозы XX века, давным давно были мертвы к тому времени, когда их идеи осуществились.
And here is the fruition of that in actuality. Вот, как это реализуется в действительности.
Around 2004, in collaboration with Gerhard Nagel and Karl Deisseroth, this vision came to fruition. Примерно в 2004 году в сотрудничестве с Герхардом Нэйджелом и Карлом Дайссеротом мы придумали, как воплотить эту идею.
If the model is accurate, the probability of the forecast coming to fruition greatly increases. Если модель точная, вероятность того, что прогноз окажется верным, является высокой.
They pushed forward the idea of monetary integration, which came to fruition a generation later. Они толкнули вперед идею валютной интеграции, которая принесла плоды спустя поколение.
Obviously, there's no guarantee that it can be a time of fruition and growth. Разумеется, нет никакой гарантии, что это будет время роста и процветания.
Once that comes to fruition, the market will turn its focus to the fundamental factors impacting the US dollar. Как только это произойдет, рынок обратит свое внимание на фундаментальные факторы, влияющие на доллар США.
That's a lot for a client to commit to before you actually see the fruition of the concept. Это нелёгкое решение для клиента, который ещё не видел реализацию проекта.
And that's a much bigger project; it's going to take 20 years or so to come to fruition. Это очень масштабный проект, для его полной реализации потребуется около 20 лет.
Our perception, however, is that, due to the present state of international economic relations, those optimistic expectations have not come to fruition. Однако, насколько мы можем судить, нынешнее состояние международных экономических отношений не дает оснований считать, что эти оптимистичные ожидания оправдались.
Legal norms and the rule of law form a system that cannot be brought to full, sustainable fruition overnight, either locally or internationally. Юридические нормы и верховенство права образуют систему, которую невозможно сделать полновесной и устойчивой за один день, ни на местном, ни на международном уровне.
In Syria, on the other hand, the revolution has not yet come to fruition, owing to the regime's brutal repression of its opponents. В Сирии, с другой стороны, революция до сих пор не увенчалась успехом из-за жестоких репрессий режима в отношении своих противников.
These experiences should serve as a warning that the BRI is essentially an imperial project that aims to bring to fruition the mythical Middle Kingdom. Все эти примеры должны стать предупреждением: «Инициатива Пояс и Дорога», по сути, является империалистическим проектом, нацеленным на воплощение в жизнь мифа Срединной империи.
Right now this pair is falling like a stone as 3.5 years of the market trying to go against the SNB finally comes to fruition. Сейчас пара падает подобно камню, поскольку попытки рынка в течение 3.5 лет действовать против ШНБ, наконец-то, дали результаты.
Also in 2008, UNOSAT plans to bring to fruition its research partnerships in the area of integrated applications combining Earth observation with telecommunications and navigation systems. Кроме того, в 2008 году ЮНОСАТ планирует получить результаты исследований, осуществляемых в рамках партнерских отношений в области комплексного использования технологий на основе объединения наблюдения Земли и телекоммуникационных и навигационных систем.
In 4 more years, his 5 year returns might be excellent, but the factors that will have generated the return will have already come to fruition. Через четыре года его пятилетняя выручка может быть отличной, но все это благодаря созреванию тех факторов, которые эту выручку обеспечили.
Investment decisions depend on a variety of complex factors and contingencies, and a mix of public and private finance is crucial for bringing new projects to fruition. Инвестиционные решения зависят от целого ряда комплексных факторов и ограничений, а сочетание государственного и частного финансирования имеет решающее значение для успешного внедрения новых проектов.
Its position had not changed since then, and it was therefore disappointed that the plan had not come to fruition and that the project's basic parameters had changed fundamentally. За прошедший период его позиция не изменилась, и поэтому он разочарован тем, что этот план не был реализован и что базовые параметры проекта кардинально поменялись.
The objective of such a request is to identify the Team Leader that will bring the project to fruition, the subject matter to be addressed, the resources, the deliverables and the timescale involved. Цель этого запроса заключается в том, чтобы определить руководителя группы, который доведет проект до логического завершения, тематическую проблему, подлежащую решению, ресурсную базу, конечные результаты и график работы.
Let us bring to fruition to the confidence expressed so long ago by the Roman general Pliny the Elder that “Ex Africa semper aliquid novi” — “There is always something new out of Africa”. Давайте воплотим в жизнь уверенность, выраженную много-много лет назад римским генералом Плинием Старшим, который сказал: «Ex Africa semper aliquid novi» — «Из Африки всегда приходит что-нибудь новое».
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.