Sentence examples of "fundamental human rights" in English
Translations:
all149
основное право человека87
фундаментальное право человека15
other translations47
Gender violence was not a private matter, but a violation of fundamental human rights.
Гендерное насилие не является личным вопросом, а представляет собой нарушение основополагающих прав человека.
There should be equality before the law, together with adequate protection of fundamental human rights.
Должны существовать равенство перед законом, наряду с достаточной защитой основополагающих прав человека.
The Republic of Bulgaria is a party to all fundamental human rights instruments, drafted and adopted by the United Nations.
Республика Болгария является участником всех основных договоров по правам человека, разработанных и принятых Организацией Объединенных Наций.
Perhaps the campaign against Dominicans of Haitian descent will stop when the Dominican judiciary acknowledges that the retroactive denial of citizenship violates fundamental human rights law.
Возможно, кампания против доминиканцев гаитянского происхождения остановится, когда доминиканская судебная власть признает, что лишение гражданства задним числом нарушает фундаментальный закон прав человека.
Similarly, we have accepted paragraph 21 with the understanding that this paragraph does not justify the suspension of fundamental human rights norms by any member state.
Аналогичным образом мы согласились с пунктом 21 при том понимании, что этот пункт не служит оправданием приостановления каким-либо государством-членом действия основополагающих норм в области прав человека.
People detained in prison retain their fundamental human rights, except those rights that have been lost as a result of the deprivation of liberty due to the crime committed.
Лица, содержащиеся под стражей в тюрьме, сохраняют все права человека, кроме тех прав, которые они утратили в связи с лишением свободы по причине совершения преступления.
Joining that family will signal our society's embrace of such values as economic and political freedom, fundamental human rights and freedoms, the primacy of law, social prosperity and solidarity.
Вступление в эту семью наций направит сигнал о признании нашим обществом таких ценностей, как экономическая и политическая свобода, основополагающие права и свободы человека, верховенство права, социальное процветание и солидарность.
CIEL is concerned that the current international intellectual property rights regime may impact upon food security, health, development and the conservation of biological diversity, and so may undermine fundamental human rights.
ЦМПОС обеспокоен тем, что нынешний международный режим прав интеллектуальной собственности может сказываться на продовольственной безопасности, здравоохранении, развитии и сохранении биологического разнообразия и, таким образом, подрывать основополагающие права человека.
The Non-Aligned Movement deeply regretted that the Palestinian people, which had been subjected to over 40 years of brutal Israeli military occupation, continued to be denied its fundamental human rights.
Движение неприсоединения глубоко сожалеет о том, что палестинскому народу, который на протяжении более 40 лет находится в условиях жестокой военной оккупации Израиля, все еще отказывают в его основных правах.
As a talented academic, she has in-depth legal knowledge and has shown courage and clarity of thought in defending fundamental human rights and in punishing the gravest international crimes against such rights.
Талантливый ученый, она обладает глубокими познаниями в юридической сфере и демонстрирует смелость и четкость суждений при отстаивании основополагающих прав человека и преследовании лиц, виновных в совершении международных преступлений против таких прав.
Furthermore, the embargo is provocative, extremely discriminating in nature and has undermined the principles of sovereign equality of States, fundamental human rights and the spirit of peaceful coexistence and good neighbourliness among States.
Кроме того, блокада носит провокационный характер, является крайне дискриминационной по своей сути и подрывает принципы суверенного равенства государств, основополагающие права человека и дух мирного сосуществования и добрососедства в отношениях между государствами.
The Independence Constitution of Malta of 1964 established a liberal parliamentary democracy, safeguards specific fundamental human rights of citizens and provides for a separation of powers, with regular elections based on universal suffrage.
Конституция 1964 года, закрепившая независимость Мальты, заложила основы для создания либеральной парламентской демократии, обеспечила защиту конкретных основополагающих прав человека граждан и закрепила принцип разделения властей и принцип проведения регулярных выборов, основанных на всеобщем избирательном праве.
US relations need to be clearly based on a foundation of universal principles - the basic principles that have been core values of US society, including the worth of the individual and fundamental human rights.
Действия США должны быть ясно основаны на международных принципах - тех, что являются основными ценностями американского общества, включая ценность прав человека и личности.
The main guiding principle of Zambia's Foreign policy which relates to human rights also clearly states that there can be no meaningful development without the full protection of fundamental human rights and freedoms.
В своей внешней политике в сфере соблюдения прав человека Замбия придерживается основного руководящего принципа, который четко гласит, что добиться действительно прогрессивного развития можно лишь на основе полного осуществления прав человека и основных свобод.
To build a peace atop pain and destruction, it is clear that solutions can only be found through the genuine and universal acceptance and application of basic and fundamental human rights, both individual and collective.
Совершенно ясно, что построение мира после пережитых страданий и разрушений, возможно лишь посредством подлинного и всеобщего признания и соблюдения элементарных и основных прав каждого человека и отдельных групп населения.
The second part of the Constitution, which refers to “Fundamental human rights and freedoms”, lists the rights and guarantees of every individual, either Albanian or foreigner, enjoys towards State intervention in his/her private life.
Во второй главе Конституции, озаглавленной " Основополагающие права и свободы личности ", перечислены права и гарантии, которыми пользуется каждый человек, будь то гражданин Албании или иностранец, в связи с вмешательством государства в его частную жизнь.
Convicted person's correspondence with the defence lawyer, Complaints Committee, prosecutor's office, court, central public administration authorities, inter-government international organizations that ensure the protection of fundamental human rights and freedoms cannot be censored.
Переписка осужденных со своими защитниками, Комитетом по рассмотрению жалоб, прокуратурой, судами, центральными государственными административными органами, межправительственными международными организациями, которые обеспечивают защиту основополагающих прав и свобод, не может быть подвержена цензуре.
Referendums may not be conducted to adopt or repeal laws, on issues of amnesty or pardon, on the ratification and denunciation of treaties and international agreements, or on matters encroaching on fundamental human rights and freedoms.
Не допускается проведение референдума для принятия или отмены закона, по вопросам амнистии или помилования, ратификации и денонсации международных договоров и соглашений, а также по вопросам, ущемляющим основные права и свободы человека.
Women are guaranteed the enjoyment and exercise of fundamental human rights and freedoms by constitutional and legislative provisions, and by the ability to appeal to various judicial and administrative organs in case of violation of their rights.
Гарантии осуществления женщинами основных прав и свобод человека и пользования этими правами и свободами закреплены в тексте Конституции и в законодательных актах и обеспечиваются посредством предоставления женщинам возможности обращаться в различные судебные и административные органы в случае нарушения их прав.
He will continue with the practice of carrying out periodic visits to the country, including to the provinces, and addressing fundamental human rights issues as well as individual cases of human rights violations brought to his attention.
Он будет продолжать совершать периодические поездки в страну, в том числе в провинции, и рассматривать основные вопросы, вызывающие озабоченность в связи с осуществлением прав человека, а также отдельные случаи нарушений прав человека, доводимые до его сведения.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert