Sentence examples of "galvanize" in English
Governments must galvanize this transformation.
Правительства должны придать импульс данным преобразованиям.
Global goals helped to galvanize a global effort.
Глобальные цели помогли активизировать глобальные усилия.
This was a landmark move, one intended to galvanize the international research community.
Это был знаковый шаг, предназначенный для активизации международного научно-исследовательского сообщества.
During the die-off of the gharial we did galvanize a lot of action.
Во время вымирания гавиалов мы возбудили активную деятельность.
The company sponsors the "Planet in Peril" show on CNN, which helps galvanize public pressure for action.
Компания спонсирует шоу "Планета в опасности" на канале Си-Эн-Эн, которое помогает мобилизовать давление общественности для принятия действий.
Time is the natural resource in shortest supply, which is why the Rio summit must galvanize the world.
Время является природным ресурсом с кратчайшими запасами, поэтому саммит в Рио должен активизировать мир.
Khodorkovsky's arrest did not galvanize ordinary Russians, who increasingly see elections as beside the point in their difficult lives.
Арест Ходорковского не всколыхнул простых россиян, которые всё больше считают, что в их трудной жизни выборы не играют никакой роли.
Clinton has acknowledged that he could have done more to galvanize the UN and other countries to save lives in Rwanda.
Клинтон признал, что он мог бы сделать больше, чтобы стимулировать ООН и другие страны на спасение жизней в Руанде.
Governments should develop a post-2015 set of universally applicable Sustainable Development Goals that can galvanize long-term action beyond electoral cycles.
На период после 2015 года правительствам следует разрабатывать набор универсальных целей устойчивого развития, который может стать стимулом для долгосрочных действий в период времени, превышающий избирательный цикл.
And next September, California Governor Jerry Brown will host his own summit to galvanize greater action by cities, companies, and other non-state actors.
А в сентябре следующего года губернатор Калифорнии Джерри Браун проведёт собственный саммит с целью стимулировать более активные действия городов, компаний и других негосударственных игроков.
It will also depend on the country’s ability to galvanize the energies and ambitions of impatient young Saudis and unleash private investors’ “animal spirits.”
Он будет также зависеть от способности страны пробудить энергию и амбиции в молодых саудитах и раскрыть «животный дух» частных инвесторов.
Indeed, as has been painfully demonstrated, the old policies were never going to be enough to galvanize Afghan public support, particularly for a new military "surge."
Как показала печальная действительность, старые политические стратегии никогда не позволяли добиться значительной общественной поддержки в Афганистане, в особенности для проведения новых военных операций.
But as Prague's "Velvet Revolution" of 1989 demonstrated, as a last resort peaceful protests can galvanize a nation into ridding itself of a corrupt, undemocratic regime.
Но как показала пражская «бархатная революция» в 1989 году, используемые в качестве последнего средства мирные протесты могут вдохнуть в нацию силы, и она избавится от коррумпированного, недемократического режима.
The maverick Koizumi had the personal attractiveness and ideological appeal needed to galvanize a majority behind his plans for a “fair” distribution of the pain of reform.
Свободомыслящий Коидзуми обладал личной привлекательностью и идейными доводами, необходимыми для гальванизации большинства голосов вокруг своих планов относительно «справедливого» распределения боли от реформ.
If terrorist attacks can galvanize cooperation and coalition to counter further threats, similar leadership and initiative must be mustered in all aspects of the United Nations disarmament machinery.
Если нападения террористов могут приводить к укреплению сотрудничества и к созданию коалиции для противодействия новым угрозам, то аналогичные лидерство и инициативность должны быть также обеспечены по всем аспектам механизма Организации Объединенных Наций в области разоружения.
It is just possible that Trump’s blustering “America first” rhetoric will galvanize Europeans and East Asians into changing the status quo and doing more for their own security.
Есть небольшая вероятность, что агрессивная риторика Трампа на тему «Сперва Америка» побудит жителей Европы и Дальнего Востока к изменению статус-кво и заставит их делать больше для собственной безопасности.
New institutional frameworks must be created to galvanize national policy, in particular infrastructure and social institutions that inculcate a sense of belonging and responsibility towards family, community and country.
Необходимо создать новые институциональные рамки для активизации национальной политики, в частности, инфраструктуру и общественные институты, которые прививали бы людям чувство причастности и ответственности перед семьей, общиной и страной.
The upcoming Second International Conference on Nutrition in Rome will provide a historic opportunity to galvanize political commitment to enhance nutrition for all through better policies and international solidarity.
Предстоящая Вторая Международная конференция по продовольствию в Риме дает историческую возможность стимулировать принятие политического обязательства по улучшению всеобщего питания с помощью проведения лучших стратегий и обеспечения международной солидарности.
Its aim was to galvanize political commitment and accelerate action for children in Macedonia by ensuring that children's issues remained high on the political agenda of the country.
Цель состояла в том, чтобы активизировать политическую приверженность и ускорить работу в интересах детей в Македонии посредством уделения вопросам детей самого приоритетного внимания в политических программах нашей страны.
On the contrary, at the outset, he may be able to galvanize many alienated young voters against a government that has earned wary respect but is not much liked.
Наоборот, с самого начала он может заняться возбуждением многих недовольных, молодых избирателей против правительства, которое пользуется ограниченным уважением, но не очень популярно.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert