Sentence examples of "gamut" in English
The Olympic banknote was designed in a dark blue-light blue color gamut.
Олимпийская банкнота выполнена в сине-голубой гамме.
Not only may there be more demand for government to solve coordination problems and information problems, which are often pro-competition industrial policies, but competition policy must also be prepared to differentiate anti-competitive from competitively neutral subsidies, procurement rules, standards and consortia- indeed the whole gamut of industrial policy instruments.
С одной стороны, могут усилиться требования относительно регулирования правительствами координационных проблем и информационных проблем, которые зачастую относятся к сфере проконкурентной промышленной политики, а с другой- политика в области конкуренции должна быть готова проводить различие между антиконкуретными и нейтральными с точки зрения конкуренции субсидиями, правилами закупок, стандартами и консорциумами, составляющими всю гамму инструментов промышленной политики.
They must also aim at giving more weight to the work of our Organization and to its decisions and recommendations at an earlier stage, rather than being a matter of saving money or putting unjustified pressure on the General Assembly agenda, which constitutes, after all, the gamut of the concerns of the international community and its collective interests.
Они должны также придавать больше веса работе нашей Организации и ее решениям и рекомендациям сразу по их принятии, а не становиться объектом экономии денег или налагать неоправданно тяжелую нагрузку на повестку дня Генеральной Ассамблеи, которая в конечном итоге представляет собой свою гамму забот международного сообщества и его коллективных интересов.
Cable TV, water, the whole gamut, all gets stolen.
Кабельное телевидение, водоснабжение, весь спектр услуг - всё крадётся.
A whole gamut of these technologies are being put together.
Объединяется целый диапазон подобных технологий.
The range of research areas that now rely on lasers is no less broad, running the gamut of biology, chemistry, genetics, and astronomy.
Диапазон исследований, которые теперь основаны на лазерах, охватывает многие области науки ? биологию, химию, генетику и астрономию.
Government-funded scientific research runs the gamut from studies of basic physical and biological processes to the development of applications to meet immediate needs.
Финансируемые государством научные исследования охватывают широкий диапазон – от изучения фундаментальных физических и биологических процессов до практических разработок, отвечающих насущным потребностям.
There are simply no alternatives right now, and applying the entire gamut of sanctions from the outset would leave the EU and the US without further options.
Сегодня просто нет никаких других альтернатив, и применение полного диапазона санкций не оставляет для ЕС и США других вариантов.
To this end, the Special Rapporteur wishes to acknowledge that there is a gamut of options available under the Convention to ensure respect through collective action, joint action, and bilateral measures.
В этой связи Специальному докладчику хотелось бы указать, что Конвенция обеспечивает целый комплекс возможных путей обеспечения ее соблюдения через коллективные действия, совместные действия и двусторонние меры.
Both institutions now negotiate with Governments regarding a whole gamut of socio-economic policies, recently encompassing policies on HIV/AIDS, human rights violations, gender discrimination, environmental degradation, corruption, drug trafficking, and good governance.
Сегодня оба учреждения ведут с правительствами переговоры по целому комплексу социально-экономических стратегий; в последнее время к ним относятся стратегии, касающиеся ВИЧ/СПИДа, нарушений прав человека, дискриминации по признаку пола, ухудшения состояния окружающей среды, коррупции, наркоторговли и благого управления.
“Unilateral actions” is an expression that is not defined, and that, attributing to it the natural meaning of its words, applies practically to the full gamut of possible acts carried out by States.
Фраза «односторонние действия» не снабжена определением, и, исходя из естественного смысла входящих в нее слов, распространяется практически на все возможные действия, которые могут осуществляться государствами.
We will, however, be the first to admit that, given the gamut of control elements within resolution 1540 (2004) and the disparate resources among countries, even a satisfactory universal level of implementation will take years, if not decades, to accomplish.
Однако при этом следует признать, что с учетом широкого диапазона содержащихся в резолюции 1540 (2004) элементов контроля, а также несоизмеримости ресурсов различных стран на обеспечение даже удовлетворительного уровня всеобщего осуществления потребуются годы, если не десятилетия.
We should show the necessary will to hold the fourth special session of the General Assembly devoted to disarmament at the earliest possible date with a view to dealing with the entire gamut of international arms control, disarmament and non-proliferation issues.
Нам следует проявить необходимую волю к проведению в самое ближайшее время четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению для рассмотрения всего диапазона вопросов, касающихся международного контроля над вооружениями, разоружения и нераспространения.
There is a clear need to establish a forum where the gamut of issues relating to governance, conservation and management of marine resources and environment beyond national jurisdiction can be openly and constructively discussed and where options for a coordinated international response can be developed.
Существует явная потребность в форуме, в рамках которого велись бы открытые и конструктивные обсуждения всего спектра проблем управления морскими ресурсами и средой за пределами национальной юрисдикции, их сохранения и рационального использования и где могли бы разрабатываться варианты скоординированных международных мер.
Born as a "plastic party" to unite a gamut of political forces following the implosion of the Christian Democrats in 1994, Berlusconi's Forza Italia showed itself to be a very cunningly structured movement, with a strong and stable consensus among its members on core doctrine.
Зародившаяся как "искусственная партия" с целью объединения многочисленных политических сил после потери влияния Партией христианских демократов в 1994 г., партия Берлускони "Форца Италия" показала себя как чрезвычайно умело структурированное движение с сильным и стабильным согласием своих членов по основным вопросам.
Our current commitments exceed $ 750 million and cover the gamut of activities — from large projects such as road construction, power transmission lines and the construction and the refurbishment of dams to more locally relevant projects such as supplying and refurbishing hospitals, schools, community organizations, cold storage plants and so on.
Наши текущие обязательства превышают 750 млн. долл. США и распространяются на целый ряд сфер деятельности — от крупных проектов, таких, как строительство дорог, линий электропередач, строительство и переоснащение дамб, до проектов, имеющих более узкое местное значение, таких, как снабжение и переоснащение больниц, школ, общинных организаций, складов холодного хранения и тому подобных проектов.
It seems essential, therefore, to evolve a new consensus with regard to the entire gamut of disarmament, arms control and non-proliferation issues, based on the principles of the Charter and global agreements, especially the Declaration and Programme of Action adopted by the first special session of the General Assembly devoted to Disarmament.
Поэтому представляется необходимым выработать новый консенсус по всему спектру вопросов разоружения, контроля над вооружениями и нераспространения на основе принципов Устава и глобальных соглашений, особенно Декларации и Программы действий, которые были приняты на первой специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, посвященной разоружению.
At the end of the agreements, we see the new initiatives that were approved during the Geneva 2000 process, which undoubtedly include a surprising gamut of decisions and options that countries and the international community have adopted in order to deal with these issues, together with the conclusions of the world Summit in facing current issues.
В заключительной части говорится о новых инициативах, одобренных в ходе специальной сессии «Женева 2000», которые, наряду с рекомендациями Всемирной встречи на высшем уровне относительно путей решения нынешних проблем, безусловно, включают в себя и целый спектр решений и вариантов, принятых странами и международным сообществом в целях их решения.
The gamut of human rights actions and policies developed by the Mexican Government, especially those designed to give effect to economic, social and cultural rights, which is the purpose of the ICESCR, form part of the design of the State's overall human rights policy, in accordance with international protection standards, and evinces the Mexican Government's will to fulfil its international obligations.
Разработанный правительством Мексики комплекс стратегий и мероприятий в области прав человека, включая, в частности, меры по осуществлению экономических, социальных и культурных прав, как это предусматривается МПЭСКП, является фундаментом проводимой государством широкой политики в области прав человека в соответствии с международными правозащитными нормами и свидетельствует о наличии у правительства Мексики политической воли выполнять свои международные обязательства.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert