Sentence examples of "general guidelines" in English

<>
The form and content of this report follow the general guidelines adopted by the Committee in July 1993. Форма и содержание настоящего доклада отвечают общим руководящим принципам, принятым Комитетом в июле 1993 года.
In the context of the regional Ballast Water Management Convention Strategy for North-West Europe, OSPAR agreed, in principle, to the draft General Guidelines on the voluntary interim application of the D-1 Ballast Water Exchange Standard in the North-East Atlantic. В контексте региональной стратегии контроля судовых балластных вод и осадков и управления ими для Северо-Западной Европы ОСПАР договорилась в принципе разработать проект общего руководства по добровольному временному применению стандарта замены балластных вод D-1 в Северо-Восточной Атлантике.
Reports prepared by the State party should conform to the revised general guidelines referred to in paragraph 5 above. Доклады, подготовленные государством-участником, должны соответствовать пересмотренным общим руководящим принципам, указанным в пункте 5 выше.
This happened to Clinton at Camp David in 2000, when he failed to bring Israeli Prime Minister Ehud Barak and PLO Chairman Yasser Arafat to an agreement, and to Bush's Road Map in 2003, when both sides agreed in principle to its general guidelines, but did little to implement them. Это произошло с Биллом Клинтоном в Кэмп-Дэвиде в 2000 году, когда он не смог привести к согласию премьер-министра Израиля Эхуда Барака и председателя ООП Яссера Арафата, а также с планом действий Буша в 2003 году, когда обе стороны дали свое принципиальное согласие о его общем руководстве, но сделали мало для его осуществления.
Future work on the general guidelines could also include the development of analytical tools and operational guidance facilitating their implementation. Будущая работа над общими руководящими принципами могла бы также включать в себя разработку аналитических инструментов и оперативных руководящих указаний, содействующих их осуществлению.
Provision of general guidelines for addressing the issue of non-tariff barriers to trade through notification, identification, examination, categorization and ultimate negotiations. изложение общих руководящих принципов для решения проблемы нетарифных барьеров в торговле путем уведомления, выявления, изучения, категоризации и, как конечная цель, ведения переговоров.
General guidelines regarding the form and contents of periodic reports to be submitted by States parties under article 19 of the Convention. Общие руководящие принципы относительно формы и содержания периодических докладов, которые должны представляться государствами-участниками в соответствии со статьей 19 Конвенции.
General guidelines on the form and content of reports on the fulfilment of commitments ensuing from the Convention submitted by its signatories; Общие руководящие принципы, касающиеся формы и содержания всех докладов о выполнении обязательств, вытекающих из Конвенции, которые представляются государствами-участниками;
General guidelines on the form and content of the report on the implementation of obligations ensuing from the Convention submitted by the Contracting Parties; Общие руководящие принципы в отношении формы и содержания докладов об осуществлении обязательств, вытекающих из Конвенции, которые представляются Договаривающимися сторонами;
General guidelines regarding the form and contents of initial reports to be submitted by States parties under article 19, paragraph 1, of the Convention; Общие руководящие принципы относительно формы и содержания первоначальных докладов, которые должны представляться государствами-участниками в соответствии с пунктом 1 статьи 19 Конвенции;
The specifications are compliant with the general guidelines for the computerization of the TIR system, as endorsed by the TIR Administrative Committee at its forty-second session. Эти спецификации отвечают общим руководящим принципам компьютеризации системы МДП, которые были одобрены Административным комитетом МДП на его сорок второй сессии.
SPE and WPC emphasize that the definitions are intended as standard, general guidelines for petroleum reserves classification which should allow for the proper comparison of quantities on a worldwide basis. ОИН и ВКН подчеркивают, что разработанные определения предназначены для того, чтобы стать стандартами и общими руководящими принципами для классификации запасов нефти и газа, что должно обеспечить возможность надлежащего сопоставления количеств запасов на общемировой основе.
Finally, Action 6 stated that the secretariat would further analyse modalities of the UNECE cooperation with the business sector and the necessity of adjusting the general guidelines to UNECE needs. И наконец, мера 6 предусматривала, что секретариат продолжит анализировать условия сотрудничества ЕЭК ООН с деловыми кругами и необходимость корректировки общих руководящих принципов с учетом потребностей ЕЭК ООН.
The usefulness of the Millennium Development Goals as benchmarks or thresholds for implementing economic reform policies and debt management was frequently discussed during the preparation of the draft general guidelines. В ходе подготовки проекта общих руководящих принципов нередко обсуждалась значимость целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в качестве контрольных ориентиров или пороговых критериев для осуществления политики экономических реформ и управления задолженностью.
The general guidelines may take into account these elements and further elaborate on actions to be taken to enhance these attributes of good governance in the context of debt repayments and management. В общих руководящих принципах можно было бы учесть эти элементы и подвергнуть дальнейшей разработке меры, которые необходимо принять для усиления эффективности этих элементов благого управления в контексте погашения задолженности и управления ею.
The General Guidelines for Export and Transit of Defence Materiel adopted by the Government provide for the rules to be followed when granting an export licence or licence to transhipment of defence materiel. Общие руководящие принципы экспорта и транзита оборонных материалов, принятые правительством, обеспечивают соблюдение правил предоставления экспортной лицензии или лицензии на транзитные перевозки оборонных материалов.
The General Guidelines for Export and Transit of Defence Materiel adopted by the Council of State provide the rules to be followed when granting an export licence or licence for transshipment of defence materiel. Общие руководящие принципы экспорта и транзита материальных средств, принятые Государственным советом, устанавливают правила, которые должны соблюдаться при предоставлении экспортной лицензии или лицензии на переотправку материальных средств.
The third periodic report of Paraguay, submitted within the time-limit provided for in article 19 of the Convention, was not in conformity with the general guidelines regarding form and contents adopted by the Committee at its twentieth session. Третий периодический доклад Парагвая, представленный в сроки, предусмотренные статьей 19 Конвенции, не соответствует общим руководящим принципам, касающимся формы и содержания периодических докладов, принятых Комитетом на его двадцатой сессии.
The Committee regrets that the report did not include adequate information concerning the situation of children in Greenland and the Faroe Islands and did not follow the general guidelines regarding the form and contents of periodic reports to be submitted by States parties. Комитет выражает сожаление в связи с тем, что доклад не содержит достаточной информации о положении детей в Гренландии и на Фарерских островах и не отвечает общим руководящим принципам по форме и содержанию периодических докладов, которые должны представляться государствами-участниками.
“Reaffirming the relevant provisions, related to the universal periodic review, of General Assembly resolution 60/251 of 15 March 2006 and of Human Rights Council resolution 5/1 of 18 June 2007 containing the institution-building package, the Council adopts the following General Guidelines: Подтверждая соответствующие связанные с универсальным периодическим обзором положения резолюции 60/251 Генеральной Ассамблеи от 15 марта 2006 года и резолюции 5/1 Совета по правам человека от 18 июня 2007 года, содержащие пакет мер по институциональному строительству, Совет принимает следующие общие руководящие принципы: А.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.