Sentence examples of "get a foretaste of" in English
Hungary, where democratic backsliding appears to be taking hold, provides a foretaste of a Europe in which the eurozone crisis and deflation persist.
Венгрия, в которой отступления от демократии продолжаются, отражает будущее Европы, в которой сохранится кризис еврозоны и дефляция.
For religious believers, as earlier with Plato, beauty is a foretaste of what survives death.
Для тех, кто верует в Бога, как и некогда для последователей Платона, красота - это предвкушение того, что победит смерть.
Chirac and Schröder gave a foretaste of what that means in practice when they made a joint proposal that the EU be led by a twin-presidency:
Ширак и Шредер уже однажды показали на практике, что это означает, когда внесли совместное предложение об избрании двух президентов ЕС:
A decade ago, the world had a foretaste of what can happen when ethnic divisions are exploited for sinister political purposes.
Десятилетие назад мир получил возможность узнать, что может произойти, когда этническое деление используется в зловещих политических целях.
And the ongoing Karmapa saga, with its shadowy politics and intrigue, could turn out to be only the opening act - a foretaste of what may come when two dueling Dalai Lamas emerge after the incumbent passes from the scene.
Продолжающаяся сага о Кармапе, с ее теневой политикой и интригой, может оказаться единственным открытым действием - предвкушением того, что может произойти с появлением двух противоборствующих Далай-лам после ухода со сцены действующего.
Chirac and Schröder gave a foretaste of what that means in practice when they made a joint proposal that the EU be led by a twin-presidency: a European Council president (chosen by the heads of government), and a Commission president (elected by the European parliament).
Ширак и Шредер уже однажды показали на практике, что это означает, когда внесли совместное предложение об избрании двух президентов ЕС: президента Совета Европы, избираемого главами правительств, и президента Европейской Комиссии, избираемого Европейским парламентом.
Organizers of Bali’s renowned Ubud Writers and Readers Festival have just had a foretaste of what may be a new round of active censorship, with local officials threatening to cancel the entire festival if proposed panel discussions of the massacres went ahead.
Организаторы широко известного Фестиваля писателей и читателей в Убуде на Бали ощутили, что может представлять собой новый раунд активной цензуры, когда местные официальные лица угрожали отменить проведение самого фестиваля, если будет продолжено обсуждение массовых убийств.
This talk at the US State Department is a foretaste of his major new book, sure to provoke widespread debate.
Выступление в Госдепартаменте США даёт представление об идеях его нового крупного труда, которые несомненно вызовут широкие дискуссии.
The March elections also provided a foretaste of the elections for gacaca judges, which makes the selection methods particularly important.
Мартовские выборы также проводились в преддверии выборов судей системы гашаша, что подтверждает особую важность методов отбора.
Unfortunately, the legislation offers a belligerent foretaste of what to expect from the incoming Republican Senate.
К сожалению, этот закон оставил после себя атмосферу открытой враждебности и предчувствие того, что следует ждать от нового состава сената во главе с республиканцами.
Tom bargained with the salesman hoping to get a lower price.
Том торговался с продавцом, надеясь сбить цену.
Even a mild foretaste of such reforms would encourage a relaxation of the austerity terms demanded by the new German government that emerges from the general election there on September 24.
Даже умеренное предвкушение подобных реформ будет способствовать ослаблению условий жесткой экономии, диктуемых новым немецким правительством, которое появится после всеобщих выборов 24 сентября.
Oooh, get a move on. We'll end up late! Come on, I'll tie your shoelaces for you.
А-а, давай поторопись. Мы так опоздаем! Давай, я завяжу тебе шнурки.
She isn't old enough to get a driving license.
Она недостаточно взрослая, чтобы получить водительские права.
Now that you are eighteen, you can get a driver's license.
Теперь, когда тебе восемнадцать, ты можешь получить водительские права.
If you mate a horse with an ass you will get a mule.
Если скрестить лошадь с ослом, то получится мул.
She's practicing English so she can get a better job.
Она практикуется в английском языке, чтобы потом получить лучшую работу.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert