Sentence examples of "get a handle on" in English
How do you try to get a handle on extraterrestrial life?
Как же вы будете пытаться вести себя с внеземной жизнью?
To get a handle on your schedule, change how you view the Calendar.
Чтобы эффективно работать со своим расписанием, вы должны быть в состоянии изменять представление календаря.
So we are starting to get a handle on this, but only just the beginnings.
Итак, мы уже начинаем разбираться, но мы в самом начале пути.
I just never could get a handle on the "trust no one" part of my job.
К чему я никогда не смогу привыкнуть в своей работе, так это "не доверять никому".
In this video, learn how to get a handle on your schedule by changing how you view the calendar.
Из этого видеоролика вы узнаете, как работать с расписанием, изменяя представление календаря.
But the serious part is what threw me, and I couldn't quite get a handle on it until I remembered an essay.
Но серьезная сторона, что тронуло меня, и с чем я не вполне могла справиться до тех пор, пока не вспомнила одно эссе.
And while Chris Nolan was rewriting his brother's script, he wanted to get a handle on the science at the heart of his story.
Но поскольку Крис Нолан начал переписывать сценарий своего брата, он захотел сделать проблему отношения к науке главной в этой истории.
Though some countries have fixed their court systems, streamlined their tax administrations, and begun to get a handle on corruption, the impact on financial markets has been uneven.
Хотя некоторые страны исправили свою судебную систему, упростили администрирование налогами и начали разбираться с коррупцией, влияние на финансовые рынки было неравномерным.
But this will be virtually impossible to establish – and use to inspire people – until the EU and its member governments get a handle on the crises that are threatening to overwhelm them.
Но фактически это будет невозможно создать и использовать для стимулирования европейцев до тех пор, пока ЕС и правительства стран-членов не одолеют кризисов, которые угрожают их сокрушить.
But every time I thought I was beginning to get a handle on the Koran - that feeling of "I get it now" - it would slip away overnight, and I'd come back in the morning wondering if I wasn't lost in a strange land, and yet the terrain was very familiar.
Но каждый раз, когда казалось, я находила ключ к Корану - это ощущение "теперь-то я понимаю" - оно ускользало за ночь. И утром я приступала снова, раздумывая, не потерялась ли я в чужом краю. И все же земля казалась очень знакомой.
If we've got them wired up with an electroencephalogram, the right brain of each of them becomes attuned, so that the joyful emergence of this earliest of play scenes and the physiology of that is something we're beginning to get a handle on.
Если бы мы сняли их электроэнцефалограмму, то нашли бы правое полушарие мозга каждого из них активным, таким образом у нас появляется понимание связи радостного проявления самой ранней игровой сцены и физиологии этого процесса.
Mainstreaming household and family analysis would give a more complete view on how to improve women's employment levels, would help to get a handle on unpaid and informal-sector work and would assist in the measurement of poverty through assessing links between female employment and household poverty.
Всесторонний учет данных по домашним хозяйствам и семьям при проведении анализа позволил бы получить более полное представление о путях повышения уровня занятости среди женщин, помог бы обеспечить охват неоплачиваемого труда и труда в неформальном секторе и облегчил бы статистическое измерение нищеты на основе анализа связи между занятостью женщин и нуждаемостью домашних хозяйств.
But that does not negate their eventual capacity to help spur a new round of crises, when sovereigns who never quite got a handle on their debts are, say, met with unfavorable global conditions.
Однако это не значит, что такие задержки не способны спровоцировать новый раунд кризисов, если государства, не сумевшие взять под контроль свои долги, вдруг сталкиваются, скажем, с неблагоприятными глобальными условиями.
Select the picture and drag a handle on one of the sides or corners.
Выделите рисунок и перетащите маркер на одной из его сторон или на одном из углов.
And that's a really, like - it gives them a handle on a world in a way that they wouldn't - that they don't often have access to.
И действительно, это как будто бы дает ему возможность управлять миром так, как ему редко удается, к чему его редко допускают.
They give researchers a handle on where to go.
Они позволяют исследователям определять, куда двигатся.
Suddenly we have a handle on the psychosocial well-being of whole societies, and that's exciting.
Вот теперь мы имеем точку опоры для влияния на психологическое благосостояние целых обществ, и это действительно невероятно.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert