Sentence examples of "giving consideration" in English

<>
It is giving consideration to adopting these relative to other domestic and international priorities. Оно рассматривает возможность присоединения к ним с учетом других внутренних и международных приоритетов.
The Secretariat assured the Committee that current practice and procedure would be maintained when giving consideration to correcting the geographical imbalance. Секретариат заверил, что нынешние практика и процедура будут сохранены при рассмотрении вопроса об исправлении географической несбалансированности.
We sincerely hope that, when giving consideration to its own concerns, the delegation in question will also take into consideration the concerns of other countries. И мы искренне надеемся, что, рассматривая свои собственные заботы, соответствующая делегация будет принимать в расчет и заботы других стран.
As a result of certain queries from industry, the United Kingdom Competent Authority has recently been giving consideration as to whether the ADR requirements permit the carriage of packaged dangerous goods on motor-cycles. В ответ на ряд запросов, поступивших от транспортных предприятий, компетентный орган Соединенного Королевства занялся недавно рассмотрением вопроса о том, разрешают ли предписания ДОПОГ перевозку упакованных опасных грузов на мотоциклах.
He was pleased to learn that Belarus had withdrawn its reservation on article 20; was it giving consideration to making the declaration under article 22? Он с удовлетворением узнал, что Беларусь сняла свою оговорку в отношении статьи 20; рассматривает ли она возможность того, чтобы сделать заявление в соответствии со статьей 22?
One of the major outcomes of the meeting, according to Mr. Sha, was the proposal to scale up effective health literacy interventions, including giving consideration to the launch of a regional action plan to enhance health literacy in the Asia and Pacific region. Г-н Ша считает, что одним из важнейших результатов совещания является предложение о расширении масштабов эффективных мер в отношении медицинской грамотности, в том числе о рассмотрении вопроса о разработке регионального плана действий по повышению уровня медицинской грамотности в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
Japan, for its part, is giving consideration to providing assistance to Lebanon so as to contribute to the best of its ability to promoting stability there and in the region as a whole. Япония, со своей стороны, рассматривает возможность предоставления помощи Ливану, с тем чтобы в меру своих сил максимально содействовать стабилизации в этой стране и в регионе в целом.
The representatives of a number of developing countries requested that consideration be given to making the workshops more accessible to them, including by publishing the proceedings of the workshops on the Authority's web site as well as by giving consideration to means of ensuring broader participation by scientists from developing countries. Представители ряда развивающихся стран обратились с просьбой изучить возможность расширения их доступа к практикумам, в том числе путем помещения материалов о работе практикумов на веб-сайте Органа, а также путем рассмотрения способов, позволяющих обеспечить более широкое участие исследователей из развивающихся стран.
Further suggestions included considering the article together with draft article 13 (while clarifying the relationship between the two) and giving consideration to the possible inclusion of a provision analogous to that in article 57 of the Vienna Convention. Кроме того, были высказаны предложения рассмотреть эту статью в сочетании с проектом статьи 13 и рассмотреть вопрос о возможном включении положения, аналогичного положению, содержащемуся в статье 57 Венской конвенции.
Stressing the need to ensure support, including through giving consideration to restructuring national budgets, international aid flows, and appropriate foreign investments, for the implementation of social reforms and programmes aimed at promoting and protecting the rights of the child in the countries of Europe and Central Asia, particularly in the countries in transition, подчеркивая необходимость поддержки, в частности путем рассмотрения возможности изменения структуры национальных бюджетов, международных потоков помощи и необходимых иностранных инвестиций для осуществления социальных реформ и программ, направленных на поощрение и защиту прав ребенка в странах Европы и Центральной Азии, особенно в странах с переходной экономикой,
In respect of other relevant international conventions yet to be adopted, the Government of Fiji recognizes the importance of, and agrees in principle with their objectives and (relative to other domestic and international priorities); Fiji intends giving consideration to their adoption as well. Что же касается других соответствующих международных конвенций, к которым еще предстоит присоединиться, то правительство признает важность их целей (с учетом национальных и международных приоритетов) и разделяет эти цели, и Фиджи намерены рассмотреть вопрос о своем присоединении к другим международным конвенциям.
On the basis of the discussions held, a number of recommendations were endorsed by the participants to encourage the countries participating in the Söderköping Process and partner organizations to explore new methods of cooperation (e.g., by establishing ad hoc or specific working groups and cross-border contact centres, and giving consideration to twinning arrangements between the countries). По итогам обсуждений участниками был одобрен ряд рекомендаций, побуждающих страны — участники этого процесса и партнерские организации к поиску новых методов сотрудничества (например, посредством создания специальных или целевых рабочих групп или центров по установлению трансграничных контактов и рассмотрения возможностей создания механизмов двустороннего партнерства между странами).
One delegation suggested giving consideration to putting forward in-depth papers on specific topics, such as “definitions”, “the use of outer space for civilian and military purposes”, etc, to explore possible legal methods for ensuring the maintenance of a weapons-free outer space. Одна делегация предложила рассмотреть возможность внесения глубоко разработанных материалов по конкретным темам, таким как «определения», «использование космического пространства в мирных и военных целях» и т.д., с тем, чтобы изучить возможные юридические методы обеспечения сохранения космоса, свободным от оружия.
Giving full consideration to studies and working papers by special rapporteurs and its members before sending them to the Commission; всестороннего рассмотрения исследований и рабочих документов, подготовленных Специальными докладчиками и ее членами, до направления их Комиссии;
That the Security Council continue to urge the parties in Darfur to respect the ceasefire and their international obligations, to ensure full humanitarian access, and to engage constructively in the Darfur peace process, including giving consideration to whether the Security Council could apply more pressure on the rebels in Darfur to participate in the peace process; чтобы Совет Безопасности продолжал настоятельно призывать стороны в Дарфуре соблюдать прекращение огня и свои международные обязательства, обеспечивать полный гуманитарный доступ и конструктивным образом участвовать в мирном процессе в Дарфуре, в том числе рассмотрев вопрос о том, может ли Совет Безопасности оказать большее давление на мятежников в Дарфуре с целью обеспечить их участие в мирном процессе;
Ms. Al-Mulla (Kuwait) stressed the importance of maintaining the integrity of the Treaty and giving equal consideration to its three pillars. Г-жа Аль-Мулла (Кувейт) подчеркивает большое значение сохранения целостного характера Договора и рассмотрения в равной мере всех его трех основ.
Giving due consideration to the probabilities I must assume that your request is a frivolous one. Должным образом рассмотрев вероятности, я вынужден признать твой запрос несерьезным.
Furthermore, in giving positive consideration to the proposal, the Council could not waste the opportunity that this provided the parties to make a commitment based upon mutual agreement. Кроме того, при конструктивном рассмотрении предложения Совет не мог упустить возможность, которая представилась сторонам применительно к принятию обязательства на основе взаимного соглашения.
The ILO is at present giving preliminary consideration to a possible large-scale programme for the elimination of forced labour. В настоящее время МОТ в предварительном порядке рассматривает возможную крупномасштабную программу по упразднению принудительного труда.
Specific proposals from the members of the Bureau included, giving further consideration to the means for implementing the project on indicators for integration of transport, environment and health. В числе конкретных предложений членов Бюро предусматривалось продолжить рассмотрение вопроса о средствах, необходимых для осуществления проекта по разработке показателей степени интеграции секторов транспорта, окружающей среды и охраны здоровья.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.