Sentence examples of "giving special attention" in English
Support for continued efforts towards trade liberalization, giving special attention to removing trade restrictions which constrain market access, particularly for value-added forest products.
поддержки продолжающимся усилиям в направлении либерализации торговли с уделением особого внимания устранению торговых ограничений, которые ограничивают доступ к рынку, особенно для продукции лесоводства, имеющей добавленную стоимость.
“Supported continued efforts by countries and the World Trade Organization towards trade liberalization giving special attention to removing remaining and emerging trade restrictions which constrain market access, particularly for value added forest products;”.
«поддержал продолжающиеся усилия стран и Всемирной торговой организации в направлении либерализации торговли с уделением особого внимания устранению остающихся и возникающих ограничений в торговле, которые ограничивают доступ к рынку, особенно для имеющей добавленную стоимость продукции лесоводства».
To assess and systematically examine the magnitude, nature and causes of child labour and to strengthen the collection and analysis of data on child labour, giving special attention to specific dangers faced by girls;
осуществлять оценку и систематическое изучение масштабов, характера и коренных причин распространения детского труда и активизировать сбор и анализ данных о рынке детского труда, с уделением повышенного внимания особой опасности, которой подвергаются девочки;
“(d) To assess and systematically examine the magnitude, nature and causes of child labour and to strengthen the collection and analysis of data on child labour, giving special attention to specific dangers faced by girls;
осуществлять оценку и систематическое изучение масштабов, характера и коренных причин распространения детского труда и активизировать сбор и анализ данных о рынке детского труда, с уделением повышенного внимания особой опасности, которой подвергаются девочки;
Recognizing the call made in the Monterrey Consensus of the International Conference on Financing for Development for strengthened international tax cooperation, giving special attention to the needs of developing countries and countries with economies in transition,
учитывая содержащийся в Монтеррейском консенсусе Международной конференции по финансированию развития призыв к расширению международного сотрудничества в вопросах налогообложения с уделением особого внимания потребностям развивающихся стран и стран с переходной экономикой,
The Framework Agreement renewed members'commitment to capacity building and trade-related technical assistance, to giving special attention to LDCs'needs, to reviewing and strengthening special and differential treatment for developing countries, and to addressing members'implementation-related concerns.
В рамочном соглашении вновь подтверждается приверженность членов организации укреплению потенциала и оказанию технической помощи в области торговли, заострению особого внимания на потребностях НРС, рассмотрению и укреплению особого и дифференцированного режима развивающихся стран и решению проблем, с которыми сталкиваются члены в деле осуществления соглашений.
The programme is also giving special attention to developing the law enforcement knowledge base of freight-forwarders, shippers and consignees and to enhancing cooperation between the public sector (law enforcement agencies) and the private sector (commercial companies engaged in maritime trade).
В данной программе также уделяется особое внимание развитию правоохранительной информационной базы относительно экспедиторов, грузоотправителей и грузополучателей и укреплению сотрудничества между государственным (правоохранительные органы) и частным (коммерческие компании, занимающиеся морской торговлей) секторами.
States should promote and accelerate the establishment of effective central authorities for extradition and mutual legal assistance in cases involving drug trafficking by sea, giving special attention to ensuring the availability of all the necessary means of communication; the contact details of these authorities should be regularly provided to UNDCP and updated whenever necessary;
государствам следует поощрять и ускорять темпы создания эффективных центральных органов по вопросам выдачи, взаимной правовой помощи в связи со случаями незаконного оборота наркотиков на море с уделением особого внимания обеспечению наличия всех необходимых средств связи; подробные адресные данные о таких органах следует регулярно направлять в ЮНДКП и обновлять их по мере необходимости;
It urges specialized agencies and other organizations and programmes of the United Nations system to cooperate in order to initiate, maintain and increase consultations and programmes with the Caribbean Community and its associated institutions in the attainment of their objectives, giving special attention to the areas and issues identified at the third general meeting, held in April 2004.
В ней также содержится обращенная к специализированным учреждениям и другим организациям и программам системы Организации Объединенных Наций настоятельная просьба сотрудничать с целью инициировать, поддерживать и активизировать консультации и программы с Карибским сообществом и его ассоциированными учреждениями для достижения их целей, уделяя при этом особое внимание областям и проблемам, особо отмеченным на третьем общем совещании, состоявшемся в апреле 2004 года.
“(a) To elaborate and implement strategies for the prevention and elimination of child labour contrary to accepted international standards, including time-bound strategies for the immediate elimination of the worst forms of child labour, and for the protection of children from all forms of economic exploitation, giving special attention to specific dangers faced by girls and by boys;
разработать и осуществлять стратегии в области предупреждения и ликвидации детского труда, используемого в нарушение принятых международных норм, в том числе стратегии с конкретными сроками реализации для незамедлительного устранения наихудших форм детского труда и защиты детей от всех форм экономической эксплуатации, с уделением повышенного внимания особой опасности, которой подвергаются девочки и мальчики;
We recognize the importance of giving special attention to the need to protect witnesses and victims of crime, in particular victims of terrorism and organized crime, especially women, children and migrants who are victims of trafficking in persons, and we commit ourselves to strengthening, where needed, the appropriate legal and financial framework to provide support to victims and their families.”
Мы признаем важность уделения особого внимания необходимости защиты свидетелей и потерпевших от преступлений, в частности жертв терроризма и организованной преступности, особенно женщин, детей и мигрантов, которые являются жертвами торговли людьми, и мы обязуемся укреплять, по мере необходимости, надлежащие юридические и финансовые рамки для оказания помощи жертвам и их семьям ".
Recognizing the call made in the Monterrey Consensus of the International Conference on Financing for Development for the strengthening of international tax cooperation through enhanced dialogue among national tax authorities and greater coordination of the work of the concerned multilateral bodies and relevant regional organizations, giving special attention to the needs of developing countries and countries with economies in transition,
учитывая содержащийся в Монтеррейском консенсусе, принятом на Международной конференции по финансированию развития, призыв укреплять международное сотрудничество в вопросах налогообложения путем расширения диалога между национальными налоговыми органами и усиления координации деятельности заинтересованных многосторонних органов и соответствующих региональных организаций с уделением особого внимания потребностям развивающихся стран и стран с переходной экономикой,
To develop an integrated United Nations assistance programme that builds on the comparative advantages, capacities, experience and mandates of the United Nations assistance community to monitor performance and to ensure accountability against established standards of performance, giving special attention to measures promoting women's rights and the achievement of the rights of the most disadvantaged and underserved populations and ethnic groups;
разработка комплексной программы помощи Организации Объединенных Наций, основанной на сравнительных преимуществах, потенциале, опыте и мандатах сообщества Организации Объединенных Наций по вопросам оказания помощи, наблюдение за результатами деятельности и обеспечение отчетности на основе установленных показателей результативности с уделением особого внимания мерам по поощрению прав женщин и обеспечению прав групп населения, находящихся в наиболее неблагоприятном положении, и этнических групп;
Since such unofficial systems constitute convenient and efficient channels for the movement of funds and may well serve the interests of criminal organizations for the purpose of legalizing illegal income and financing terrorist activity, the internal affairs agencies are giving special attention to the detection, suppression, dissolution and prevention of the operations of these systems in the context of the conduct of targeted operational investigations.
Принимая во внимание, что указанные неформальные системы, являясь удобными в качестве эффективных каналов движения денежных средств, вполне могут служить интересам преступных организаций для осуществления легализации преступных доходов и финансирования террористической деятельности, органами внутренних дел обращается особое внимание выявлению, пресечению, ликвидации и предотвращению работы указанных систем в рамках организации специально направленных оперативно-розыскных мероприятий.
The Malta Police Force founded in 1814 is one of the oldest Police agencies in Europe with an ad hoc code of practice outlining all the rules to prevent anything prohibited by the Constitution or any other law of Malta, setting out standards to avoid any allegations of improper treatment during arrests and giving special attention to juveniles when these are being interviewed by the Police.
Служба полиции Мальты, основанная в 1814 году, является старейшим полицейским учреждением в Европе; она пользуется специальным кодексом практики, в котором изложены все правила, не допускающие какие-либо действия, запрещенные Конституцией и любым другим законом Мальты, и в котором определены нормы, позволяющие избегать любые обвинения в ненадлежащем обращении в ходе арестов, при этом в них особое внимание уделяется порядку проведения сотрудниками полиции собеседований с несовершеннолетними.
Recalling also Economic and Social Council resolution 1982/34 of 7 May 1982, in which the Council authorized the Sub-Commission to establish annually a working group on indigenous populations with the mandate to review developments pertaining to the promotion and protection of the human rights and fundamental freedoms of indigenous people, giving special attention to the evolution of standards concerning the rights of indigenous people,
ссылаясь также на резолюцию 1982/34 Экономического и Социального Совета от 7 мая 1982 года, в которой Совет уполномочил Подкомиссию ежегодно создавать рабочую группу по коренным народам с целью рассмотрения ситуаций, относящихся к поощрению и защите прав человека и основных свобод коренных народов, с заострением внимания на развитии норм, касающихся прав коренных народов,
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert