Sentence examples of "government body" in English with translation "правительственный орган"
Ministry of Health, Labour, and Social Welfare is the competent government body in charge of developing healthcare policy and ensuring the implementation of healthcare rights.
Министерство здравоохранения, труда и социальных дел является компетентным правительственным органом, отвечающим за разработку политики в области здравоохранения и обеспечение реализации прав на охрану здоровья.
The real threat of evil, I think, lies in the temptations of "international governance" - say, a sinister multilateral government body called the World Information Center.
Реальная угроза зла, я думаю, заключается в искушениях "международного руководства" - скажем, зловещий многосторонний правительственный орган, называемый Всемирным Информационным Центром.
Government body in charge of monitoring the state of the environment and enforcing measures to protect the environment is the Ministry of Tourism and Environment.
Министерство туризма и защиты окружающей среды является правительственным органом, отвечающим за контроль за состоянием окружающей среды и обеспечение реализации мер по защите окружающей среды.
He noted that the new National Human Rights Institute (report, paras. 9 and 10) was not a government body, and wished to know more about its composition and how its independence was guaranteed.
Он отмечает, что новый Национальный институт по правам человека (доклад, пункты 9 и 10) не является правительственным органом, и просит представить дополнительную информацию о его составе и о том, как обеспечивается его независимость.
This official government body, with government and civil society participation, will seek to develop qualitative and quantitative information and methodologies to derive more precise, disaggregated indicators for measuring life conditions among indigenous peoples.
Этот официальный правительственный орган, в котором представлены члены правительства и гражданского общества, будет проводить работу по накоплению качественной и количественной информации и подготовке методологий для выработки более точных, дезагрегированных показателей оценки условий жизни коренного населения.
As stated in the part of this Report where, within the Chapter " General Data ", the gender equality institutional mechanisms are presented, the Office for Equal Opportunities has kept, even after the reform of the State administration in 2003, its autonomous status and remained the central Government body for the promotion of equal opportunities for women and men, as recommended by the Committee on the Elimination of Discrimination against Women in its concluding comments.
Как указывается в той части настоящего доклада, где в главе “Общие сведения” представлены институциональные механизмы обеспечения гендерного равенства, Управление по вопросам равных возможностей даже после реформы государственной администрации в 2003 году сохранило свой независимый статус и остается центральным правительственным органом по поощрению равных возможностей для женщин и мужчин, как рекомендовано Комитетом по ликвидации дискриминации в отношении женщин в его заключительных замечаниях.
Central government bodies do likewise for national taxes, construction of transport infrastructure, census, land consolidation, land reform, etc.
Центральные правительственные органы занимаются аналогичной деятельностью для национального налогообложения, создания транспортной инфраструктуры, проведения переписей, консолидации земель, проведения земельной реформы и т.д.
In order to determine the appropriate level of oversight, government bodies would presumably conduct a science-based risk analysis.
Предполагается, что для выяснения, в какой степени следует контролировать процесс, правительственные органы должны провести научно обоснованный анализ риска.
To continue preparing the guidelines on methodology for measuring procedures in consultations with interested government bodies and international and regional organizations.
Продолжение подготовки методических указаний по процедурам измерений в консультации с заинтересованными правительственными органами и международными и региональными организациями.
This act will enable electronic document flow among Government bodies and public institutions, and it will stimulate e-commerce in general.
Этот закон откроет поток электронной документации между правительственными органами и государственными учреждениями и в целом будет стимулировать электронную коммерцию.
Partner institutions include United Nations agencies and organizations, intergovernmental and government bodies, non-governmental organizations, technical institutions, universities, engineering firms and business enterprises.
К числу наших партнеров относятся организации и учреждения системы Организации Объединенных Наций, межправительственные и правительственные органы, неправительственные организации, технические учреждения, университеты, инженерные фирмы и коммерческие компании.
In 1995, a National Council Against Drug Abuse had been established, bringing together government bodies, self-help groups, halfway houses and community leaders.
В 1995 году был сформирован Национальный совет по борьбе со злоупотреблением наркотиками, который координирует усилия, прилагаемые правительственными органами, группами самопомощи, реабилитационными центрами и общинными лидерами.
The association's aim is to promote renewable energy technologies and represent the interests and views of its members to government bodies, the public and the media.
Цель ассоциации - продвижение возобновляемых источников энергии и представление интересов и взглядов своих членов в правительственных органах, публике и СМИ.
Many of them held high office and participated in the work of the Senate, the Chamber of Representatives, ministries, the army, general security and other government bodies.
Многие из них занимают высокие посты и участвуют в работе сената, палаты представителей, министерств, служат в армии, в органах безопасности и других правительственных органах.
This involves forging alliances and partnerships with various actors of civil society such as people's movements, academic institutions, and government bodies to strengthen the people's empowerment process.
Для этого необходимо укреплять связи и партнерские отношения с различными представителями гражданского общества, такими, как общественные движения, учебные учреждения и правительственные органы, и работать во имя активизации процессов демократизации общества.
Cooperation with government bodies, universities, non-governmental organizations and regional and subregional organizations that request it in support of training activities for urban environment and land management and planning.
сотрудничество с правительственными органами, университетами, неправительственными организациями и региональными и субрегиональными организациями, нуждающимися в нем для оказания поддержки в проведении учебных мероприятий по вопросам планирования и рационального использования городской окружающей среды и земельных ресурсов.
A slow increase had been noted in the percentage of women who were members of government bodies and delegations, or government representatives appointed to joint-stock and limited-liability companies.
Наблюдается медленный рост числа женщин, которые являются членами правительственных органов и делегаций или же представителями правительства, назначаемыми в состав акционерных обществ и обществ с ограниченной ответственностью.
The project assembled, compiled and disaggregated data from published and unpublished records, files, survey reports and documents of government bodies, departments, universities and census data in the Central Bureau of Statistics.
Проект позволил собрать, обработать и дезагрегировать данные из опубликованных и неопубликованных источников, подборок документов, докладов об обследованиях и документов правительственных органов, департаментов, университетов, а также данные, имеющиеся в Центральном статистическом управлении.
The project assembled, compiled and disaggregated data from published and unpublished records, files, survey reports and documents of Government bodies and departments and universities, and census data in the Central Bureau of Statistics.
Проект позволил собрать, скомпилировать и дезагрегировать данные из опубликованных и неопубликованных материалов, досье, докладов об итогах обследований и документов правительственных органов, департаментов и университетов, равно как и данные переписи населения, имеющиеся в Центральном статистическом бюро.
Further develop its institutional framework and specific national policies focused on the protection of human rights and fundamental freedoms, building on the existing expertise of Government bodies, non-governmental organizations and other stakeholders
совершенствовать свою институциональную базу и конкретную национальную политику, сосредоточенную на защите прав человека и основных свобод, обогащая существующий опыт правительственных органов, неправительственных организаций и других партнеров;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert