Sentence examples of "granting" in English
Translations:
all2718
предоставлять1964
предоставление420
допускать42
даровать19
пожаловать4
other translations269
You will sign a statement granting him permission to manage your fortune.
И подпишите бумагу о предоставлении разрешения на управление вашим состоянием.
They are comfortable with protracted uncertainty about who is right even in bitter debates, conceding gaps in their knowledge and granting legitimacy to opposing views.
Они не переживают по поводу затянувшейся неопределённости о том, кто же прав даже в остром споре, признавая пробелы в своих знаниях и допуская обоснованность противоположной точки зрения.
With this blood sacrifice, we beseech you to bestow your spirit upon us, granting new and eternal life to your loyal and faithful servants!
С этим кровавым подношением, мы молим тебя о благословении этих людей, даруй новую и вечную жизнь верным и преданным рабам твоим!
Some of the proposals adopted by the city were the creation of a peace park, a range of peace festivals, arts and education activities, a peace library and peace archives, peace displays, a web site, friendship links with Hiroshima and Nagasaki, welcoming peace signs to the city and the granting of special peace awards.
Некоторые из утвержденных администрацией города предложений включали: создание парка мира; проведение ряда мирных фестивалей; организацию мероприятий культурно-просветительского характера, создание библиотеки мира и архива мира, проведение выставок мира, создание соответствующего веб-сайта, налаживание дружеских отношений с Хиросимой и Нагасаки, установку знаков «Добро пожаловать в город мира», а также вручение специальных премий мира.
Learn more about granting exceptions to content limits.
Подробнее о предоставлении ребенку исключения для ограничения на доступ к контенту.
Granting of vaccines; Creation and observation of the cold chain; Personnel training;
предоставление вакцин; создание холодильной цепи и контроль за ней; обучение персонала;
In the interest of reducing the blow to Serbia, the Security Council must avoid granting independence in ways that are so contorted that the new state cannot effectively function.
Чтобы уменьшить удар для Сербии, Совет безопасности не должен допустить предоставления независимости таким образом, что в результате страна не сможет эффективно функционировать.
Granting special autonomy to the two most strife-ridden provinces - Aceh and Papua (Irian Jaya) - may also reduce tension between national and local military commanders.
Если будет дарована особая автономия двум наиболее страдающим от раздоров провинциям - Асех и Папуа (Ириан Джайя) - это также может уменьшить напряженность, существующую между военачальниками национального и местного масштаба.
Granting permission to post a video with other Pages
Предоставлять разрешение на публикацию видео на других Страницах
Clarifying the benefits of granting write permissions in Nords: Heroes of the North
Описание преимуществ предоставления разрешения на запись в Nords: Heroes of the North
Article 120 of the Code states that, by ministerial order, temporary or permanent derogations may be granted for certain categories of workers and certain categories of work and indicates the conditions for granting such derogations.
В статье 120 указывается, что согласно соответствующим постановлениям министерств могут допускаться временные или постоянные отклонения от этих норм для определенных категорий трудящихся, определенных категорий работ, и определяются условия практического применения этих допускающих исключения положений.
In general, we are not granting exceptions or extensions.
Как правило, мы не предоставляем исключений или расширений.
This category include discrimination in the granting of loans, mortgages, funding and insurance policies.
К этой категории относится дискриминация в предоставлении займов, ипотечных кредитов, финансирования и страховых полисов.
Causes of impunity of a de jure nature encompass measures relieving perpetrators of torture of legal liability, inter alia by providing an unrealistically short period of prescription, adopting acts of indemnity, or by granting amnesties to perpetrators of grave violations of human rights.
Причинами безнаказанности де-юре является освобождение от юридической ответственности лиц, применяющих пытки, в частности, путем установления необоснованно короткого срока давности, принятие актов, допускающих безнаказанность, или предоставление амнистии лицам, совершающим серьезные нарушения прав человека.
That is, avoid granting permissions to individuals, instead work with groups.
Это означает, что нужно стараться предоставлять разрешения не отдельным пользователям, а группам.
Topics in this section provide information about requesting and granting workplace accommodations for workers.
Подразделы данного раздела содержат сведения о запросе и предоставлении работникам рабочих мест.
Under the Treaty Establishing the Common Market for Eastern and Southern Africa (COMESA), the member States agree, in terms similar to article 85 of the Treaty of Rome, to prohibit RBPs which have as their object or effect the prevention, restriction or distortion of competition within the Common Market, with a proviso for the granting of exemptions by the COMESA Council.
В соответствии с Договором об образовании Общего рынка восточной и южной части Африки (ОРВЮА) государства-члены постановили, по аналогии со статьей 85 Римского договора, запретить ОДП, которая имеет своей целью или результатом не допустить, ограничить или нарушить конкуренцию внутри общего рынка, с оговоркой о возможных исключениях, предусматриваемых Советом ОРВЮА.
He's strictly granting commutations where minimums and guidelines resulted in unfair sentences.
Он строго предоставляет смягчение наказаний, где минимумы и нормы результаты несправедливых приговоров.
Algeria remains firmly opposed to the granting of political asylum to wanted terrorists and criminals.
Алжир по-прежнему решительно выступает против предоставления политического убежища находящимся в розыске террористам и преступникам.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert