Sentence examples of "great part" in English
“Alibaba still holds huge potential to generate money, thanks, in great part, to its mobile apps,” an analyst from Hong Kong’s Arete Research Service commented in the Bloomberg report.
"Alibaba все еще обладает огромным потенциалом для генерации денег, во многом благодаря своим мобильным приложениям", - прокомментировал Bloomberg отчет аналитик из гонконгской Arete Research Service.
Furthermore, he will want to make his own decisions between companies which should plough back a great part or all of their earnings and those that may grow at a good but slower rate and need to plough back a smaller proportion.
Более того, он хочет сам выбирать между компаниями, которые значительную часть своих доходов, или все доходы, закладывают в основание будущего роста, и теми, которым для хорошего, но не столь быстрого роста требуется накапливать относительно меньшую часть доходов.
In reality, there is now in a global abundance of oil and a great part of it can be found in one of the most stable countries on the planet: Canada.
В действительности, нефть на Земле сейчас имеется в изобилии, и большая часть ее запасов находится в одной из самых стабильных стран на планете – в Канаде.
My work actually took me through many countries, and showed me a great part of the world.
Моя работа фактически провела меня через многие страны и показала мне большую часть мира.
Especially rollover accidents, which according to the German research project THESEUS form a great part of all dangerous goods accidents, will be prevented by the rollover protection function.
Благодаря функции защиты от опрокидывания будут предотвращаться, в частности, аварии с опрокидыванием транспортных средств, на которые, согласно данным немецкого проекта научных исследований THESEUS, приходится значительная доля всех аварий при перевозке опасных грузов.
Political fanaticism, intransigent nationalism and all sorts of prejudices cast their shadow over leaders and over a great part of the world, leading to an ominous undertaking whose ideological manifestation greatly endangered the freedom and cultural diversity of humankind.
Политический фанатизм, ярый национализм и всякого рода предрассудки овладели многими лидерами и значительной частью мира, что привело к зловещим событиям, идеологические проявления которых поставили под угрозу свободу и культурное многообразие человечества.
Even worse, all these atrocities are committed primarily in nations whose people during a great part of their history have faced merciless enemies like hunger, poverty and unsanitary conditions while being mere spectators of the devastation of their natural resources by outside forces.
Более того, все эти жестокости совершаются главным образом в государствах, народ которых в течении большей части своей истории боролся с таким беспощадным врагом, как голод, нищета и антисанитарные условия, в то время как их природные ресурсы разграблялись извне.
A great part of the organization of economic activities developed in the country during this period, between the fifteenth and early nineteenth century, and it was based on the interests of Portugal.
За этот период, с XV века по начало XIX столетия, в стране были налажены многие виды экономической деятельности, в основе которых лежали интересы Португалии.
I don't want to pat myself on the back, but this is a great idea on my part.
Не хочу хвалить сам себя, но я прекрасно всё придумал.
There is great interest on the part of employers'and employees'organizations and the authorities in monitoring the development of absence through illness in Norway, and the quality of the statistics on absence through illness is assumed to be good.
Организации работодателей и работников наемного труда, а также органы власти проявляют большой интерес к мониторингу динамики случаев отсутствия на работе по болезни в Норвегии, и качество статистики случаев отсутствия на работе по болезни, как считается, является хорошим.
"Aside from the beautiful music, it's great just to know I'm part of a worldwide community of people I never met before, but who are connected anyway."
"Помимо красивой музыки, здорово знать, что я часть всемирного сообщества людей, которых я никогда раньше не встречал, но которые всё равно связаны".
Mr. Erwa (Sudan) said that, thanks to long negotiations with the European Union and great flexibility on the part of his delegation, a text had been agreed for a resolution to be adopted by consensus, on which his delegation would subsequently comment and point out errors of fact.
Г-н Эрва (Судан) говорит, что, благодаря продолжительным переговорам с Европейским союзом и большой гибкости, проявленной его делегацией, был согласован текст, позволяющий принять резолюцию на основе консенсуса; впоследствии делегация оратора представила бы свои замечания и указала бы на фактические ошибки.
Just as the Great Depression arose in part from the difficulties in moving from a rural, agrarian economy to an urban, manufacturing one, so today’s problems arise partly from the need to move from manufacturing to services.
Так же как Великая депрессия во многом обязана своему возникновению сложностям перехода от сельской, аграрной экономики к городской, производственной, так и сегодняшние проблемы отчасти вызваны необходимостью перехода от производства к сфере услуг.
Mr. CHIARADIA (Argentina) (translated from Spanish): Mr. President, first of all, may I extend to you my deep appreciation for the very warm welcome that you have just extended to me and assure you that it is a great honour for me to be part of this body responsible for negotiations on disarmament in the framework of the United Nations.
Г-н ЧАРАДИА (Аргентина) (перевод с английского): Г-н Председатель, прежде всего позвольте мне выразить Вам глубокую признательность за только что высказанные Вами очень теплые слова приветствия и заверить Вас, что мне очень почетно войти в состав данного форума, который отвечает за переговоры по разоружению в рамках Организации Объединенных Наций.
This concern met with great understanding on the part of ICRC, particularly since Iraq had presented many different and conflicting accounts over a six-year period.
МККК с большим пониманием отнесся к этой озабоченности, поскольку Ирак представил много разных и противоречивых версий в течение шестилетнего периода.
CARICOM States therefore set great store by section D of part VI of the Secretary-General's report, which addresses the sustainable development challenges faced by small island developing States, within the context of their heavy reliance on the oceans and seas.
Поэтому государства КАРИКОМ высоко оценивают раздел D части VI доклада Генерального секретаря, где говорится о проблемах устойчивого развития, с которыми сталкиваются малые островные развивающиеся государства, в контексте их большой зависимости от морей и океанов.
I have a powerful belief that all those who live in this great nation of ours can play a part as we pick our way through our current troubles, and that even in the midst of tragedy, we must have faith that there is a better path ahead.
Я действительно убежден, что все те, кто живет среди нас, могут сыграть свою роль, пока мы ищем путь сквозь текущие трудности, и что даже в разгар трагедии у нас должна быть вера, что впереди нас ждет лучшее.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert