Sentence examples of "grief" in English with translation "скорбь"
When tragedy strikes, grief must not be a spectator sport
Рейс AirAsia QZ8501: когда случаются трагедии, скорбь не должна превращаться в зрелище
Mika, forgive me if this is indelicate, I would hate to intrude on your grief.
Миша, простите меня, если это неуместно, я бы не хотела мешать вашей скорби.
One might even say he displays more signifiers of guilt than he does of grief, though the two are inextricably linked.
Можно даже сказать, что он демонстрирует больше признаков вины, чем скорби, хотя эти оба чувства неразрывно связаны.
And think of the collective grief in the United States that we all felt, that brought us all together, after 9/11.
Вспомните всеобщую скорбь в Соединённых Штатах, которую мы все испытали и которая объединила нас после 11 сентября.
Oliver will be spared grief in a manner that was denied to me, and he'll receive an honor greater than you can imagine.
Оливер будет избавлен от скорби, которую пришлось пережить мне, и он будет удостоен чести, которую ты даже не можешь представить.
All of us who've experienced regret that contains real pain and real grief understand that humor and even black humor plays a crucial role in helping us survive.
Те из нас, кто испытал сожалелие, почувствовал настоящую боль и скорбь, понимают, что юмор и даже черный юмор играет важную роль в нашем спасении.
But as a psychologist, I am particularly drawn to the experience of the relatives, in how we observe them and in how the media concentrate on their grief and anxiety.
Однако мне как психологу очень важен вопрос о том, как мы смотрим на родственников жертв. СМИ концентрируются на их тревоге и скорби.
Even amid Americans’ anger and grief at the senselessness of what the Tsarnaev brothers did, we can see them not as faceless embodiments of Islamic rage, but as individuals, as human – even as sad.
Даже в условиях гнева и скорби американцев относительно бесчувственности совершенного братьями Царнаевыми мы можем видеть, что они не безликое олицетворение исламского гнева, а индивидуумы, люди – как бы печально это ни было.
In conclusion, I would be failing in my duty if I did not express our grief at the passing away of Mr. Hector Charry Samper of Columbia, who chaired the Ad Hoc Committee until very recently.
В заключение, я не могу не исполнить своего долга и не выразить скорби в связи с кончиной г-на Эктора Чарри Сампера (Колумбия), который возглавлял Специальный комитет до самого недавнего времени.
How can it be that 29 November has become a day of mourning and grief, a day that in practice laments the very birth of the State of Israel and the international endorsement of a two-State solution?
Как получилось, что 29 ноября стал днем скорби и траура — днем, когда на практике скорбят именно о появлении Государства Израиль и одобрении международным сообществом идеи создания двух государств?
We've lost our sense of outrage, our anger and our grief about what's going on in our culture right now, what's going on in our country, the atrocities that are being committed in our names around the world.
Мы потеряли чувство негодования, наш гнев и скорбь по поводу того, что сейчас происходит в нашей культуре, что происходит в нашей стране, тех злодеяний совершённых в наш адрес по всему миру.
By its inhumane and terrorist policies and practices against the innocent people of Gaza, the Israeli regime has turned the New Year celebrations into death and destruction for the innocent people of Gaza, and into mourning, anguish and untold pain and grief for every civilized human being across the globe.
Осуществляя свою антигуманную и террористическую политику и практику против невинного населения Газы, израильский режим превратил новогодние празднования в дни смерти и уничтожения невинного населения Газы, в дни траура, страданий и неисчислимой боли и скорби для всех цивилизованных людей во всем мире.
Upon instructions of my Government, and with a great sense of grief and bitterness, I wish to notify you and all members of the Council that the recently appointed Head of the Egyptian Mission to Iraq, H.E. Ambassador Ihab El Sherif, was killed today, Thursday, 7 July 2005, after four days of his kidnapping in Baghdad by a group of terrorists who claimed the responsibility for executing such a horrendous crime.
По поручению моего правительства и с чувством глубокой скорби и горечи я хотел бы уведомить Вас и всех членов Совета о том, что Его Превосходительство посол Ихаб аш-Шериф, назначенный недавно главой египетского представительства в Ираке, был убит сегодня, в четверг, 7 июля 2005 года, через четыре дня после его похищения в Багдаде группой террористов, которые взяли на себя ответственность за совершение этого чудовищного преступления.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert