Sentence examples of "grievances" in English

<>
I sympathise with your grievances, monsieur. Я сочувствую вашим несчастьям, месье.
For years they tried to express their grievances through peaceful means. Годами они пытались выразить это мирным путем.
Even so, such marginal forces do not yet constitute a system for redressing grievances. Но даже в этом случае такие маргинальные силы все еще не образуют систему для восстановления справедливости.
All public opinion polls attest to this – among listed grievances inequality always features high. Все опросы общественности указывают на это – среди списка претензий, неравенство всегда занимает верхние позиции.
No uniform procedure exists that is followed by all organizational entities for the settlement of grievances. Какой-либо единой процедуры, которой следовали бы все организационные подразделения в вопросах урегулирования претензий, не существует.
The groups in Somalia and Algeria, for instance, have very different goals focused on local grievances. Например, цели организаций в Сомали и в Алжире сильно различаются, так как в каждом случае они основаны на местных проблемах.
For Mr. Roosevelt believed that the men inside had a right to a redress of their grievances. Поскольку мистер Рузвельт полагал, что люди внутри имеют право на удовлетворение своих претензий.
But the US and the EU do not have the same vision for how to address these grievances. Но у США и ЕС нет единого видения, как решать эти претензии.
c. People must feel they can express grievances without fear and with reasonable expectation of appropriate attention and action. в) работники компании должны иметь возможность жаловаться, не опасаясь репрессивных действий, и рассчитывать на должное внимание и принятие адекватных мер;
Recent electoral outcomes, including Trump’s election, highlight the intensifying economic grievances of many households across the developed world. Последние электоральные результаты, в том числе избрание Трампа, стали свидетельством роста экономических трудностей у многих домохозяйств в странах развитого мира.
We applaud the people of Sierra Leone for having the courage, wisdom and vision to move beyond past grievances. Мы приветствуем народ Сьерра-Леоне, который проявил мужество, мудрость и проницательность в преодолении разногласий прошлого.
Emerging political actors feel compelled to develop more detailed economic programs and to address their populations’ growing material grievances. Новые политические деятели вынуждены разрабатывать подробные экономические программы и решать нарастающие, как снежный ком, материальные проблемы их населения.
But no matter how strong and historically justified such grievances may be those who resort to murderous tactics must be condemned. Однако как бы не были сильны и исторически оправданы подобные чувства, те, кто прибегает к убийственным тактикам, должны понести наказание.
In addition to the usual grievances under a brutal regime, Syrians were reeling from a massive drought and soaring food prices. В дополнение к обычным претензиям к жесткому режиму, сирийцев взбудоражила массовая засуха и рост цен на продовольствие.
For decades, most Arabs, however unhappy, kept their political grievances private, for fear of persecution if they turned against their leaders publicly. На протяжении десятилетий большинство арабов, как бы несчастны они ни были, не высказывали свои политические проблемы, опасаясь преследований, если они публично выступят против своих руководителей.
Fortunately, at least for the present, this rivalry is far less emotional than India-Pakistan relations, having not been born of historical grievances. К счастью, по крайней мере в настоящее время, это соперничество является гораздо менее эмоциональным, чем индийско-пакистанские отношения, которые не возникают из исторических претензий.
The Focal Point provides advice and counsel to women staff members seeking to resolve grievances regarding their career development prospects and conditions of service. Координатор оказывает консультационную и иную помощь сотрудницам, пытающимся урегулировать спорные вопросы, касающиеся перспектив их продвижения по службе и условий труда.
Under our proposal, the savings from debt relief would be distributed directly to the private sector, alleviating donors' legitimate concerns while also responding to Nigerian grievances. Наше предложение позволяет направить средства, сэкономленные за счет облегчения долгового бремени, прямо в частный сектор, успокоив тем самым обоснованную тревогу доноров и одновременно облегчив страдания простых нигерийцев.
Among the legitimate grievances, priority must be given to the injustice caused by the dispossession of millions of Palestinians that accompanied the birth of Israel in 1948. Среди них приоритет должен быть отдан несправедливости, учиненной в виде насильственного выселения миллионов палестинцев, которым сопровождалось рождение Израиля в 1948 году.
Many of these low-conviction voters are now dismayed that Brexit has distracted attention from their real grievances about health, inequality, low wages, housing, and other issues. Многие из этих избирателей без особых убеждений сейчас встревожены тем, что Брексит стал отвлекать внимание от их реальных проблем, связанных со здравоохранением, неравенством, низкими зарплатами, жильём и так далее.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.