Sentence examples of "growing role" in English

<>
These concerns are valid, even more so given government's growing role in the economy. Принимая во внимание растущую роль, которое правительство играет в экономике, эта обеспокоенность является более убедительной.
The growing role of the government, and the shrinking role of the private sector, almost surely portends slower growth later this decade. Растущая роль правительства и сокращающаяся роль частного сектора практически наверняка говорит о более медленных темпах роста позже в этом десятилетии.
The participants emphasized the growing role of RTAs as a major pillar of South-South trade underlying its dynamism in recent years. Участники подчеркнули растущую роль РТС в качестве важнейшего оплота торговли Юг-Юг, обусловившего ее динамизм в последние годы.
This response is intertwined with a defensive reaction to the growing role of TNC’s from emerging markets, the “new kids on the block.” Эта реакция переплетается с защитной реакцией на растущую роль транснациональных корпораций из стран с развивающейся экономикой.
India is feeling confident about itself, especially in view of its growing role in the world of high technology and a decade of successful reforms. Индия испытывает уверенность в себе, в особенности подкрепленную растущей ролью страны в мире высоких технологий и десятилетними успешными реформами.
By getting India into the G-8 and other multilateral institutions, the US can ensure that India's growing role in the world carries commensurate responsibilities. Приняв Индию в G-8 и другие многосторонние институты, США могут обеспечить, чтобы растущая роль Индии в мире сопровождалась соответствующей ответственностью.
Given their growing role in the global economy, it is understandable that larger Latin American countries, along with the other BRICS, are seeking a more influential world role. Учитывая их растущую роль в мировой экономике, понятно, что более крупные страны Латинской Америки, наряду с другими странами БРИКС, стремятся к более влиятельной мировой роли.
To highlight the growing role of commercial banks in microfinance events were organized at the national stock exchanges of Italy, the Netherland and Poland to celebrate the Year. В целях освещения растущей роли коммерческих банков в деле микрофинансирования на национальных фондовых биржах Италии, Нидерландов и Польши были организованы мероприятия в ознаменование Года.
Vernadsky and Teilhard de Chardin used the term "noösphere" - the world of thought - to mark the growing role of human brain-power in shaping its own future and environment. Вернадский и Тейяр де Шарден ввели термин "ноосфера" - мир мысли - для обозначения растущей роли человеческого сознания в формировании своего будущего и влияния на окружающую среду.
He commended the inception of human rights training for officials, the promotion of ethnic languages, the strengthening of press freedoms, and the growing role of non-governmental organizations (NGOs). Выступающий высоко отзывается о введении системы инструктажа государственных служащих по вопросам прав человека, поощрении пользования этническими языками и укреплении свободы СМИ, а также о растущей роли неправительственных организаций (НПО).
We welcome the growing role of the United Nations in the maintenance of international peace and security and an enhanced international cooperation, while supporting the principle of multilateralism in addressing burning international issues. Мы приветствуем растущую роль Организации Объединенных Наций в деле сохранения международного мира и безопасности и расширения международного сотрудничества при одновременной поддержке принципа многосторонности в ходе решения острых международных проблем.
Furthermore, formal markets have become more important (an example is the growing role of supermarkets in commodity sales) and, to meet changing consumer demands, offtakers'requirements regarding timeliness and quality of supply are becoming more stringent. Кроме того, возросла важность формальных рынков (пример- растущая роль супермаркетов в торговле массовыми товарами), при этом для удовлетворения меняющегося потребительского спроса клиенты предъявляют все более жесткие требования к странам и качеству поставок.
An analysis of cocaine consignments seized in Europe based on information contained in the UNODC individual drug seizure Database confirmed the growing role of Africa as a transit point in smuggling cocaine from South America into Europe. Анализ изъятых в Европе партий кокаина на основе информации, содержащейся в базе данных ЮНОДК об отдельных операциях по изъятию наркотиков, подтверждает растущую роль Африки как района транзита при контрабанде кокаина из Южной Америки в Европу.
The Ministers acknowledged the influence and growing role of media in modern public information and communication processes and agreed to further encourage private practitioners to complement the information and communication efforts of government agencies within the context of social responsibility. Министры признали влияние и растущую роль СМИ в процессах распространения современной публичной информации и коммуникаций и договорились и далее поощрять деятельность частных структур, дополняющих усилия государственных учреждений в информационно-коммуникационной сфере с учетом их социальной ответственности.
The growing role of developing countries in IIA treaty-making also reflects that these countries are increasingly becoming home countries for FDI flows and that their companies start to figure more prominently among the world's major transnational corporations (TNCs). Растущая роль развивающихся стран в сфере МИС свидетельствует и о том, что с точки зрения потоков ПИИ эти страны все чаще превращаются в страны базирования и что их компании занимают все более видное место среди крупнейших транснациональных корпораций (ТНК) планеты.
Given the growing role that space technology applications play in improving the overall quality of life of people in these regions, adherence to the space law treaties and the creation of a proper national legal framework should become a priority. Учитывая растущую роль прикладных космических технологий в повышении общего качества жизни людей в этих регионах, выполнение положений договоров по космосу и создание надлежащей национальной нормативно-правовой основы должно стать одной из приоритетных задач.
Mexico’s mood is palpable: high expectations that the country will escape its past demons - instability, corruption, and massive social divisions - to become a dynamic society built upon strong, distinctive cultures, social inclusion, and a growing role in the world. Настроение Мексики легко ощутимо – высокие ожидания того, что страна избавится от демонов прошлого – нестабильности, коррупции и массового социального разделения – и, построенное на сильных отличающихся культурах и социальном участии, станет динамичным обществом, играющем растущую роль в мировом сообществе.
The growing role of the UN in this process puts the seal of international law and diplomacy over the global struggle against terrorism, and helps to reassure many countries that this is a true international effort, not just the US acting alone. Растущая роль ООН в этом процессе ставит печать международного права и дипломатии на борьбе всего мира против терроризма и помогает вновь заверить многие страны, что эта борьба является действительно международным усилием, а не только действиями одних США.
In Iraq, there is some evidence that its momentum has been halted; but the growing role of Iran and the Shia militias it backs all but guarantees that many Iraqi Sunnis will come to sympathize with or even support the Islamic State, whatever their misgivings. В Ираке, есть некоторые доказательства того, что его динамика была остановлена; но растущая роль Ирана и Шиитской милиции, которые все поддерживают, но не гарантируют, что многие Иракские Сунниты будут сочувствовать или даже поддерживать Исламское государство, независимо от их опасений.
The proposals for the biennium 2008-2009 contained in the present section underline the growing role of the Division of Administration to lead and foster common services initiatives among common system entities in Geneva, in line with the provisions of General Assembly resolution 56/279. Содержащиеся в настоящем разделе предложения на двухгодичный период 2008-2009 годов отражают растущую роль Административного отдела как проводника и координатора инициатив организаций общей системы в Женеве в области общего обслуживания в соответствии с положениями резолюции 56/279 Генеральной Ассамблеи.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.