Sentence examples of "guardian angels bus line" in English

<>
Minority communities may also travel safely through the civil service bus line, and the “freedom of movement” train, both of which are funded by the Government. Представители общин меньшинств также могут совершать поездки в безопасных условиях, используя автобусный маршрут для перевозки гражданских служащих и поезд «Свобода передвижения», которые финансируются правительством.
I think both those guys are kind of my guardian angels. Я считаю, что они оба теперь вроде моих ангелов-хранителей.
Following extensive engagement by UNMIK, KFOR and the Provisional Institutions, the civil service bus line, the UNMIK “freedom of movement” train, and humanitarian bus service networks are gradually returning to normal service, after periods of suspended operations for security and operational reasons. В результате решительного вмешательства МООНК, СДК и временных институтов после временного прекращения действия по причинам безопасности и оперативным причинам постепенно нормализуется работа автобусного маршрута для перевозки гражданских служащих, поезда МООНК «Свобода передвижения» и службы гуманитарных автобусных перевозок.
She gives you the names of your guardian angels, that's first. Она даёт вам имена ваших ангелов-хранителей, это в первую очередь.
On 1 March 2006, a free shuttle bus service started operating across the Inguri river bridge, easing travel across the ceasefire line for local residents. 1 марта 2006 года было налажено бесплатное челночное автобусное сообщение по мосту через реку Ингури, что облегчило местным жителям перемещение через линию прекращения огня.
Notes with satisfaction the resumption of new road and rail links including Nankana Sahib-Amritsar Bus Service and Rail link between Khokhrapar-Monabao and encourages the two countries to build on the momentum generated, after the October 2005 earthquake, across both sides of the Line of Control for mutual interaction and assistance to resolve the Kashmir issue. с удовлетворением отмечает новые меры по возобновлению дорожного сообщения и движения поездов, в том числе автобусное сообщение Нанкана-Сахиб-Амритсар и железнодорожное сообщение Хохрапар-Монабао, и призывает оба государства наращивать накопленный после землетрясения в октябре 2005 года по обеим сторонам линии контроля потенциал в области взаимодействия и взаимопомощи в целях разрешения проблемы Кашмира;
They were born to be warriors to keep the other angels in line, and like Gabriel, some of them have always hated man. Они были рождены воинами, чтобы держать других ангелов в строю, и так же как и Гавриил, некоторые из них всегда ненавидели людей.
The parent or legal guardian of the child or children was a United Nations civilian personnel who was killed in the line of duty in the service of peace, excluding death as a result of natural causes or accidents, after the effective date of the establishment of the fund; отец или опекун ребенка (детей) был гражданским сотрудником Организации Объединенных Наций, который погиб при исполнении своих обязанностей на службе делу мира, за исключением случаев смерти в результате естественных причин или несчастного случая, после официальной даты учреждения фонда;
Expedite efforts to bring the laws on the family and personal status into line with articles 3, 23 and 26 of the Covenant, particularly with regard to the institution of the wali, (guardian) the rules on marriage and divorce- especially the non-attribution of housing to divorced women without children- and decisions concerning custody of children. ускорить процесс приведения законодательства о семье и личном статусе в соответствие со статьями 3, 23 и 26 Пакта, в частности в том, что касается института вали и норм, регулирующих заключение и расторжение брака, и в первую очередь непредоставления крова разведенной женщине, не имеющей детей, и решений о том, с кем должны оставаться дети после развода.
Gabriel is only one of the angels of God. Гавриил — лишь один из ангелов Бога.
Here comes the bus! А вот и автобус!
I regard myself as your guardian. Я считаю себя твоим опекуном.
Please keep my place in line. Пожалуйста, постерегите моё место в очереди.
We spoke with hostages who survived – most of them are now university students, with the parents of the victims, with the caretaker of the City of Angels cemetery, Ramon Kaspolatov, and with the Head of the Mothers of Beslan Committee, Susanna Dudieva, who took part in the special operation with members of EMERCOM, says our correspondent for our “Society” section, Elizaveta Antonova, who is working on a special project. Поговорили с выжившими заложниками - почти все сейчас студенты, с родителями погибших, со смотрителем кладбища - Города Ангелов - Рамоном Касполатовым, главой комитета "Матери Беслана" Сусанной Дудиевой, принимавшим участие в спецоперации сотрудником МЧС, - рассказывает корреспондент отдела "Общество" Елизавета Антонова, работавшая над спецпроектом.
Hurry up, and you'll catch the bus. Поторопись, и ты успеешь на автобус.
Noted white feminist activist Gloria Steinem took to Facebook two weeks after Michael Brown's shooting to post a pointed column by Guardian columnist Rebecca Carroll that demanded more protest from white Americans on the issue of racism. Известная белая активистка феминистического движения Глория Стайнем через две недели после убийства Майкла Брауна воспользовалась Фейсбуком и опубликовала резкую статью колумнистки Guardian Ребекки Кэрролл, которая потребовала, чтобы белые американцы принимали больше участия в протестах по вопросам расизма.
Draw a line on your paper. Начерти линию на своей бумаге.
Consider what might have been accomplished if half as much thought had been given to fighting hunger, disease, and greed as was devoted to debating such points as the number of angels that could balance on the head of a pin. Давайте представим, чего можно было бы достичь, если бы на борьбу с голодом, жаждой и болезнями была нацелена хотя бы половина умственных усилий, затраченных когда-то на ученые споры о том, сколько ангелов поместится на кончике иглы.
Where can I find a shuttle bus? Как мне найти пригородный автобус?
The use of any of our interactive services by a minor is subject to the consent of their parent or guardian. Использование любых наших интерактивных услуг несовершеннолетними должно осуществляться с разрешения их родителей или опекунов.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.