Sentence examples of "habitual" in English
Habitual residence in this context connotes continuous residence.
В этом контексте обычное проживание означает непрерывное проживание.
And everyone here is unfortunately carrying that habitual perception, a little bit, right?
И все здесь к сожалению имеют это привычное восприятие, немного, не так ли?
In the medium term, over-spenders should trim their outlays and habitual exporters should increase theirs.
В среднесрочной перспективе те, кто чрезмерно тратят, должны сократить свои расходы, а те, кто обычно больше экспортирует, должны увеличить свои.
3 (A) (2) occurs if delivered at addressee's place of business, habitual residence, or mailing address;
3 (А) (2) имеет место, если оно доставлено на коммерческое предприятие адресата по его привычному местопребыванию или почтовому адресу;
Article 13 (3) adopts the law of the assignor's habitual residence for third-party effects of assignment.
В вопросе о последствиях уступки для третьих сторон статья 13 (3) предусматривает использование права страны обычного места нахождения цедента.
What stood out instead was their habitual frame of reference, which was tied to their personal identities.
Что обращало на себя внимание, так это их привычный взгляд на вещи, связанный с их индивидуальностью.
You must make a conscious effort to be a patient trader until it becomes a habitual part of your trading routine.
Вы должны предпринять сознательные усилия, чтобы быть терпеливым трейдером, пока это не станет обычной частью вашей торговой рутины.
This matter is governed by the Social Protection Act of 1 July 1964 concerning abnormal persons or habitual offenders.
Эти вопросы регулируются положениями закона от 1 июля 1964 года о социальной защите лиц, страдающих психическими расстройствами, и привычных правонарушителей.
When the alleged offender is a national of that State or a person who has his habitual residence in its territory;
когда предполагаемый преступник является гражданином этого государства или лицом, место обычного проживания которого находится на его территории;
And he will not have much enthusiasm for these meetings’ habitual exhortation to foreswear protectionism or provide greater assistance to refugees.
И он не будет выражать особого энтузиазма по отношению к привычным призывам этих встреч – отказаться от протекционизма или предоставить больше помощи беженцам.
Returned refugees (returnees): refugees who have returned voluntarily to their country of origin or place of habitual residence between January and December 2006.
Возвратившиеся беженцы (возвращенцы): добровольно возвратились в свою страну происхождения или место обычного жительства в период с января по декабрь 2006 года.
Post-American Europeans need to shake off their habitual deference and complacency towards the US - or reconcile themselves to deserved American indifference.
Пост-американские европейцы должны стряхнуть свое привычное почтение и самоуспокоенность в отношении США - или примириться с заслуженным американским безразличием.
The second ground relates to offences committed abroad by nationals or stateless persons having their habitual residence in the State party's territory.
Второе основание касается преступлений, совершенных за пределами национальной территории гражданами или лицами без гражданства, которые обычно проживают на территории государства-участника.
If the addressee does not have a place of business or mailing address, the communication is to be delivered to his habitual residence.
Если адресат не имеет коммерческого предприятия или почтового адреса, то сообщение должно быть доставлено по его привычному местопребыванию.
Such escalation in euro volatility above key resistance levels reflects the sharp ascent of the fear factor in holding euros beyond habitual parameters.
Резкий рост волатильности выше ключевого уровня сопротивления отражает рост страха держателей евро по сравнению с обычными настроениями.
Imagine whenever you meet any other person, any time you meet a person, your habitual, instinctive first thought is, "I want you to be happy.
Представьте, что каждый раз, когда вы встречаете любого другого человека, каждый раз, когда вы встречаете этого человека, ваша привычная, инстинктивная первая мысль - это: "Я хочу, чтобы вы были счастливы.
The State of nationality (or State of habitual residence for stateless persons) of either the offender or the victim should play a more prominent role.
Государству, гражданином которого (или государству, где лица без гражданства обычно проживают) является либо правонарушитель, либо жертва, следует отводить более значимую роль.
3 (A) (3) (a) is deemed delivered if sent by registered letter or analogous means to addressee's last known place of business, habitual residence, or mailing address
3 (А) (3) (а) письменное сообщение считается полученным, если оно направлено адресату на его последнее известное коммерческое предприятие, привычное местопребывание или почтовый адрес заказным письмом
All too often the Executive Committee and the secretariat had followed an habitual way of working which put Article 5 countries in the passenger seats.
Довольно часто Исполнительный комитет и секретариат, следуя обычной практике работы, ставили страны, действующие в рамках статьи 5, в положение пассивных исполнителей.
If we succeed, the behavior we judge to be better will become habitual - and thus no longer require a conscious act of will to keep acting in that way.
Если мы достигнем цели, то поведение, которое мы считаем лучшим, станет привычным - и, таким образом, больше не понадобится сознательного волевого акта, чтобы действовать именно так.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert