Sentence examples of "hadn't" in English with translation "стоящий"
Translations:
all47496
иметь20858
проводить10026
прийтись2673
обладать2345
созданный1815
стоить1194
существующий1123
бывший1070
приходиться1049
располагать1036
имеющийся750
расположить472
расположенный460
стоящий250
выпивать243
возникший214
возникающий211
терпеть167
съесть136
присутствующий128
существовавший108
рожать106
идущий96
выходящий90
создаваемый82
болеть64
вышедший60
оказавшийся54
случившийся45
поиметь44
создающий38
имевшийся35
создавший22
приходящийся13
возникавший9
присутствовавший8
бытующий8
встающий7
становящийся5
случавшийся5
вставший5
создававший4
бытовавший4
оказывающийся4
стоивший3
шедший3
обнаружившийся2
переболеть2
обязательно надо2
болеющий2
болевший2
создававшийся2
наличествующий2
встававший1
наличествовавший1
насчитывающийся1
создающийся1
выходивший1
оказывавшийся1
случающийся1
other translations333
The post-Saddam challenge in Iraq has four components:
Цель, стоящая перед пост-Саддамовским Ираком, состоит из четырех компонентов:
Trumponomics has the cause and effect behind this development backwards.
«Трампономика» должна подчиняться причинно-следственной связи, стоящей за таким обращением вспять динамики развития.
Many government funding guarantees will turn out to have been costless:
Многие гарантии государственного финансирования окажутся ничего не стоящими:
It's a conversation worth having and an idea worth spreading.
Это стоящий разговор и идея, достойная того, чтобы быть услышанной.
Like, something that has the effect of jewelry, but costs no money.
Что-нибудь, производящее эффект драгоценностей, но не стоящее ни гроша.
We have gained experience and insight into the problems confronting the region.
Мы приобрели опыт и понимание проблем, стоящих перед регионом.
The challenge for the world now is that China has become politically pluralistic:
Задача, стоящая перед миром в настоящее время, заключается в том, что сегодня Китай стал политически плюралистическим:
None of the important matches happen until after the midday sun has passed.
Никакие стоящие поединки не происходят пока не взойдет полуденное солнце.
True, the General had been called upon and elected by the floundering French Parliament.
Конечно, генерала призвал и выбрал стоящий на грани краха французский парламент.
The post-Saddam challenge in Iraq has four components: humanitarian, security-related, economic, and political.
Цель, стоящая перед пост-Саддамовским Ираком, состоит из четырех компонентов: гуманитарного, связанного с безопасностью, экономического и политического.
Every man has to decide for himself what it is that makes life worth living.
Каждый должен решить для себя, что именно делает жизнь стоящей.
The challenges that the Council faces today are as acute as they have ever been.
Первоочередная задача заключается в том, чтобы найти новые способы повысить глобальную репутацию СБ. Вызовы, стоящие перед Советом, давно не было такими острыми, как сегодня.
When I hear of something good, I have to make sure of it straight away.
Когда я узнаю что-то стоящее, я должен заполучить это немедленно.
Indeed, we have devoted ourselves to the tasks before us with unflagging dedication and enthusiasm.
Более того, мы стали решать стоящие перед нами задачи с неослабевающими упорством и энтузиазмом.
They have trademark protection, but no copyright protection and no patent protection to speak of.
Тут есть защита торговой марки, но нет защиты авторских прав и нет сколь-нибудь стоящей защиты патентов.
All too often, however, these have been ignored or dismissed as impractical by those in power.
Однако слишком часто эти призывы либо игнорировались, либо отвергались как непрактичные людьми, стоящими у власти.
Hundreds of human rights and international justice groups from Africa and beyond have joined together in protest.
Сотни стоящих на охране прав человека и международного правосудия групп из Африки и других стран мира объединились вместе и выступили с протестами.
In addition, Lagarde has identified, and acted on, three of the most important challenges facing today’s world.
Кроме того, среди самых важных проблем, стоящих сегодня перед миром, Лагард выделила три и начала работать над их решением.
His vision simply could not withstand the recalcitrant and difficult world that confronted him; so he had to adjust.
Его видение просто не могло выдержать непокорный и трудный мир стоящий перед ним, так что ему пришлось откорректировать свои намерения.
None of the EU’s member states, acting alone, has the strength to address the threats that Europe faces.
Ни у одной из стран ЕС нет сил в одиночку справиться с угрозами, стоящими перед Европой.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert