Sentence examples of "hampered" in English
This senseless political warfare has hampered cross-strait economic relations.
Эта бессмысленная политическая война мешает развитию экономических взаимоотношений между Китаем и Тайванем.
The future of European Socialism is also hampered, strangely, by the EU.
Как ни странно, препятствием на пути будущего европейского социализма стоит Европейский Союз.
Domestic resource mobilization is seriously hampered by imbalanced resource flows, especially capital flight
Несбалансированность потоков ресурсов, в особенности «бегство капитала», серьезно сдерживает мобилизацию внутренних ресурсов.
And now that our masks have been ripped off, we're seriously hampered.
А теперь, когда нас раскрыли, у нас сильно связаны руки.
No criticism of Islam, however offensive, should ever be hampered by political correctness.
Любая критика ислама, какой бы агрессивной они ни была, не должна сдерживаться политкорректностью.
Delays in taking crucial decisions and the lack of participatory approach hampered its work.
Работе мешают задержки с принятием важнейших решений и отсутствие подхода, предусматривающего участие.
Thus, a change that is in everyone’s interest is hampered by lack of coordination.
Таким образом, изменению, в котором заинтересованы все, мешает отсутствие координации.
This has hampered the entire process of management decentralisation and made long-term planning impossible.
Это сдерживало весь процесс децентрализации и управления и делало невозможным долгосрочное планирование.
Recovery is also hampered by recurrent civil strife, which limits access to markets, grazing and other resources.
Возвращение к нормальной жизни также сдерживается возникающими время от времени гражданскими волнениями, что ограничивает доступ к рынкам, пастбищам и другим ресурсам.
Labor problems and difficulties procuring needed technology have hampered the project, he told the Indian Parliament recently.
Нехватка рабочей силы и трудности в обеспечении необходимой технологии усложнили осуществление проекта, заявил он недавно в парламенте.
Here, the Chinese, hampered by a vastly inferior legal system, will not be able to compete easily.
В этом китайцы, которым мешает менее развитая правовая система, не смогут легко конкурировать с индийцами.
Responding to requests for court records, in turn, may be hampered by outdated forms of information management.
Ответы на запросы для протоколов суда, в свою очередь, могут быть затруднены из-за устаревших форм управления информацией.
Jaensch loved the MiG’s power and maneuverability, but felt hampered by its radar and associated systems.
Дженш буквально влюбился в этот самолет, в его мощь и маневренность, но испытывал определенные сложности с бортовой РЛС и вспомогательными системами.
Fear of the disease’s seemingly inexorable spread hampered trade, business activity, and travel in the affected countries.
Страх, казалось, неумолимо распространяющегося заболевания затруднил торговлю, деловую активность и поездки в пострадавшие страны.
It would be very easy to transfer to those banks that are not hampered by a transaction tax."
Те, банки, которые не захотят платить новый налог, просто перенесут свою деятельность».
Conversely, the feasibility and impact of bilateral confidence-building measures can be hampered by regional or global factors.
В то же время на целесообразности и роли двусторонних мер укрепления доверия могут сказаться региональные или глобальные факторы.
While telecommunications is something of an exception in this sense, even its development is hampered by government regulation.
В этом смысле отрасль телекоммуникаций является своего рода исключением, но даже её развитию мешает административное регулирование.
Significant logistical difficulties linked to the remoteness and poor infrastructure have hampered the provision of assistance and protection.
Обеспечению помощи и защиты мешали значительные трудности с материально-техническим снабжением, связанные с удаленностью и слабостью инфраструктуры.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert