Sentence examples of "happenstance" in English

<>
You think this is mere happenstance? Вы думаете, это чистая случайность?
We won’t know for sure for another few months, when there is additional data to look at, but the odds of this being simple happenstance are slim. Нельзя с уверенностью говорить о ближайших нескольких месяцах — надо будет еще посмотреть на новые данные — но вероятность того, что эти цифры случайны, крайне мала.
By happenstance, I came to know it. Из-за случайности я её узнал.
There is absolutely no reason to let executives’ payoffs be based on the happenstance of the stock price on a single day, at best, much less on their ability to use their access to inside information or control over disclosures. Абсолютно нет никакой необходимости в том, чтобы выплаты руководителям основывались на случайном колебании биржевых цен в отдельно взятый день, в лучшем случае, и уж совсем нет необходимости, чтобы они зависели от доступа руководителей к внутренней информации и от их возможности контролировать ее разглашение.
Now, Pontecorvo's murder may have been happenstance. Итак, возможно, что убийство Понтекорво было случайностью.
A strategic view would recognize the productivity benefits of seeding new clusters elsewhere – like the happenstance measures that put UK automakers in the northeast of England and the country’s second-biggest broadcast-media sector outside London in Salford, Greater Manchester, when the BBC moved part of its operations there. Взгляд же с точки зрения стратегии будет учитывать пользу для производительности от создания новых кластеров в других местах – наподобие случайных мер, благодаря которым британские автопроизводители пришли на северо-восток Англии, а в Солфорде (Большой Манчестер) появился второй по величине в мире вещательный медиа-сектор за пределами Лондона, когда Би-Би-Си перевела туда часть своих операций.
You don't think it was just happenstance? Вы не думаете, что это была просто случайность?
The agreement was not achieved by happenstance; it was the result of hard work and meticulous endeavours to reconcile the parties and encourage negotiations. Достижение соглашения не было случайностью; оно явилось результатом напряженной работы и тщательных усилий по примирению сторон и поощрению переговоров.
Clean might be comforting, but you really think, in solving these cases, it explains why happenstance seizes hold of our lives. Удобно разобраться подчистую, но ты действительно думаешь, что раскрытие таких дел объяснит, почему подобное случается в нашей жизни.
And what I'd like to do now, in an act of warp-speed storytelling, is tell the story of how two projects evolved by adapting and improvising to the happenstance of the world. Так вот, сейчас, демонстрируя вам способность повествовать со сверхсветовой скоростью, я расскажу об эволюции двух проектов через адаптацию и импровизацию в соответствии капризам реального случая.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.