Sentence examples of "harsher" in English with translation "жесткий"
Translations:
all284
суровый137
жесткий95
грубый20
резкий20
жестковатый1
более грубый1
радикальный1
other translations9
The much harsher sanctions are now extraterritorial.
Гораздо более жесткие санкции сейчас носят экстерриториальный характер.
But most of it is about more punitive sentencing, harsher sentencing.
Но в большинстве своём они связаны с более жёсткими приговорами.
Following the Times Square bombing attempt, Clinton issued an even harsher judgment:
После попытки теракта на Таймс-сквер Клинтон высказала еще более жесткое суждение:
One cannot imagine a harsher condemnation of Arafat and the entire Palestinian leadership.
Нельзя себе вообразить более жесткого осуждения Арафата и всего палестинского руководства.
Since the beginning of this year, repression of human rights activists, lawyers, and bloggers has been harsher than ever.
С начала этого года репрессии в отношении выступающих в защиту прав человека активистов, юристов и блоггеров были жестче, чем когда-либо.
Under these circumstances, crises could be even greater, and the adjustments harsher – as occurred under the last world currency, the gold standard.
При таких обстоятельствах, кризисы становились бы все масштабнее, а регуляторы все более жесткими, как это произошло с последней международной валютой - золотым стандартом.
Indeed, parallel to the Syrian drama, the rhetoric in the confrontation between Israel and Iran over the program has become dramatically harsher.
Параллельно сирийской драме, риторика в конфронтации между Израилем и Ираном по поводу этой программы стала значительно жестче.
Abroad, his main agenda was nakedly xenophobic: No to membership in the Euro, significant disengagement from the European Union, and a harsher policy towards foreign asylum-seekers.
Во внешней политике его главная программа действий была полна неприкрытой ксенофобии. Нет – членству в валютном союзе, значительное обособление от Евросоюза и более жёсткая политика по отношению к иностранцам, желающим получить убежище.
Faced with re-imposition of harsher measures, and with the pragmatists continuing their push to steer the country in a new direction, Qadaffi relented, trading the nuclear program for political normalization.
Столкнувшись с угрозой повторного применения ещё более жёстких мер и с прагматиками, продолжавшими настаивать на новом курсе страны, Каддафи уступил и обменял свою ядерную программу на политическую нормализацию.
If Germany insists on national responsibility, it may find that enforcing the rules will have to be ever harsher, eventually leading to such social and political upheaval that the entire euro-edifice collapses.
Если Германия настаивает на национальной ответственности, она может обнаружить, что соблюдение правил должно будет в конечном счете быть жестким и приведет к таким социальным и политическим потрясениям, что рухнет вся еврозона.
Following the Times Square bombing attempt, Clinton issued an even harsher judgment: “if a terror attack like the New York bombing were to be successful and found to have originated from that country, there would be very severe consequences.”
После попытки теракта на Таймс-сквер Клинтон высказала еще более жесткое суждение: «если террористические атаки, аналогичные попытке в Нью-Йорке, были бы успешными и было бы выяснено, что они исходили из этой страны, то последствия были бы очень серьезными».
Trump’s National Security Council is reportedly conducting an in-depth review of US policy toward North Korea, and considering a number of policy options, ranging from preemptive strikes on North Korean nuclear facilities to “soft” regime change through the imposition of harsher sanctions.
Сообщается, что Совет национальной безопасности Трампа проводит углубленный анализ политики США в отношении Северной Кореи и рассматривает ряд стратегических вариантов, начиная от упреждающих ударов по Северокорейским ядерным объектам до “мягкой” смены режима, посредством введения более жестких санкций.
In the case of the latter, the situation had improved since the law had become significantly harsher in 2002, and the police and the media were cooperating to publicize the strict attitude of the courts in dealing with those who involved minors in prostitution or trafficking.
Что касается последнего, то положение в этой области улучшилось после существенного ужесточения в 2002 году соответствующего законодательства, и полиция и средства массовой информации совместно пропагандируют среди общественности жесткое отношение судов к тем, кто вовлекает несовершеннолетних в занятие проституцией или участвует в торговле людьми.
But financial markets are a harsh and fickle taskmaster.
Но финансовые рынки являются жестким и ненадежным надсмотрщиком.
Instead, they imposed harsh terms, hoping to weaken Germany permanently.
Вместо этого они создали жесткие условия, надеясь навсегда ослабить Германию.
Instead, they emphasized harsh austerity, which was to be pursued everywhere.
Вместо этого они сделали упор на жесткой экономии, которой необходимо было следовать повсюду.
(The new, gentler IMF has sworn off such harsh conditionality for Greece.)
(Новый, более благородный МВФ облегчил такие жесткие условия для Греции).
Tax evasion is usually confronted in two ways: audits and harsh sanctions.
С уклонением от уплаты налогов обычно борются двумя способами: проверками и жесткими санкциями.
But harsh words have not been followed by a strong counter-attack.
Однако за жесткими высказываниями не последовало мощной контратаки.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert