Sentence examples of "hastily convened meeting" in English

<>
In a hastily convened press conference at the Foreign Correspondents’ Club of Thailand, today Viktor Bout’s wife Alla read a statement dictated by her husband. Во время спешно созванной в таиландском клубе иностранных корреспондентов пресс-конференции жена Виктора Бута Алла зачитала написанное ее мужем заявление.
Many stories coming out of Sharm el-Sheikh convey the idea that the hastily convened Middle East summit was a success. Во многих комментариях к событиям в Шарм-эль Шейхе высказывается идея о том, что поспешно созванный саммит был успешным.
Hastily a meeting was convened to solicit volunteers for tasks we knew had to be done, and to tell everyone else to stand by for others. Срочно было созвано совещание для отбора волонтеров для выполнения тех работ, которые, как мы понимали, должны быть выполнены. Надо было также сказать всем остальным, чтобы они поддерживали других.
In 2006, the International Narcotics Control Board, concerned that existing controls on phenylacetic acid, a precursor of amphetamine-type stimulants, were inadequate, convened a meeting of its advisory expert group to assess information and relevant comments provided by Governments on licit and illicit trade in that substance. В 2006 году Международный комитет по контролю над наркотиками с беспокойством отметил недостаточную эффективность действующих мер контроля в отношении фенилуксусной кислоты, используемой в качестве прекурсора при изготовлении стимуляторов амфетаминового ряда, и созвал совещание консультативной группы экспертов для анализа полученной от правительств информации и замечаний относительно законной и незаконной торговли этим веществом.
In June 2006, the Office convened a meeting of Geneva based inter-governmental organizations and civil society organizations working on human rights and disability with a view to disseminating information to relevant partners on the negotiation process. В июне 2006 года Управление организовало совещание базирующихся в Женеве межправительственных организаций и организаций гражданского общества, действующих в области прав человека и инвалидности, с целью информирования соответствующих партнеров о процессе переговоров.
And eventually President Clinton, in 1996, convened a meeting at the White House, invited industry, human rights NGOs, trade unions, the Department of Labor, got them all in a room and said, "Look, I don't want globalization to be a race to the bottom. и, в конечном счёте, президент Клинтон в 1996 году созвал встречу в белом доме, были приглашены представители промышленности, неправительственные организации по защите прав человека, профсоюзы, представители департамента труда - были собраны в одном зале. Президент сказал: "Послушайте," Я не желаю, что бы глобализация стала гонкой ко дну.
Mr. Mutiso (Director, Field Budget and Finance Division, Department of Field Support) said that, pursuant to General Assembly resolution 59/298, the Secretariat had convened a meeting of the 2008 Working Group on Contingent-Owned Equipment in February 2008 to carry out a comprehensive review of reimbursement rates and to update the categories of major equipment, self-sustainment and medical support services. Г-н Мутисо (Директор Отдела бюджета и финансов полевых операций, Департамент полевой поддержки) говорит, что в соответствии с резолюцией 59/298 Генеральной Ассамблеи Секретариат созвал в феврале 2008 года заседание Рабочей группы 2008 года по принадлежащему контингентам имуществу для проведения всеобъемлющего обзора ставок возмещения расходов и обновления категорий основного имущества, самообеспечения и медицинского обеспечения.
On the same issue, the Ambassador of the Philippines to the United Nations in Geneva convened a meeting with the Asian beneficiary countries, the United Kingdom's DFID and the UNCTAD secretariat on 23 April 2004 to take stock of mid-term implementation of the project entitled Building Capacity for Improved Policy Making and Negotiation on Key Trade and Environment Issues and to discuss its vision and strategy. В связи с тем же вопросом посол Филиппин при Организации Объединенных Наций в Вене созвал 23 апреля 2004 года совещание с участием азиатских стран- получателей помощи, МВМР Соединенного Королевства и секретариата ЮНКТАД для подведения среднесрочных итогов осуществления проекта " Укрепление потенциала в области совершенствования процесса разработки политики и ведения переговоров по ключевым вопросам торговли и окружающей среды ", а также для обсуждения его концепции и стратегии.
At the beginning of June 2008, the Group was informed by UNOCI sources that the Forces nouvelles unit in Séguéla had convened a meeting with UNOCI staff on 5 June 2008 and informed the Mission's personnel that a cache of weapons had been discovered between Séguéla and Kani. В начале июня 2008 года Группа получила из источников ОООНКИ информацию о том, что подразделение «Новых сил» в Сегеле провело 5 июня 2008 года совещание с участием сотрудников ОООНКИ и уведомило персонал Миссии об обнаружении тайного склада оружия в районе между Сегелой и Кани.
In response to the December 2004 tsunami, the Coordination Center for the Prevention of Natural Disasters in Central America convened a meeting for representatives from different sectors to discuss a regional strategy for implementing a Central American tsunami early warning system, and to secure resources for updating the Central America regional disaster reduction plan (2006-2015). После цунами в декабре 2004 года Координационным центром по предупреждению стихийных бедствий в Центральной Америке было созвано совещание с участием представителей разных отраслей экономики для обсуждения региональной стратегии ввода в действие Центральноамериканской системы раннего предупреждения о цунами и изыскания средств для обновления Центральноамериканского регионального плана действий по уменьшению опасности бедствий (2006-2015 годы).
In February 2006, representatives of United Nations Headquarters and the United Nations Office at Nairobi convened a meeting with the company to resolve the delays in submission of the final construction drawings, and the company was subsequently instructed to submit the final construction documents to the United Nations no later than 28 April 2006. В феврале 2006 года представители Центральных учреждений Организации Объединенных Наций и Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби провели встречу с компанией для решения проблемы задержек с представлением окончательных строительных чертежей, и впоследствии компании было дано указание представить окончательную строительную документацию в Организацию Объединенных Наций не позднее 28 апреля 2006 года.
This autumn, the Toledo International Centre for Peace convened a meeting devoted to water cooperation in the Middle East. Этой осенью Международный центр мира в Толедо созвал заседание, посвященное вопросу сотрудничества в сфере водных ресурсов на Ближнем Востоке.
At the request of the Director General of ESA, ECSL convened a meeting on 30 June 2006 with potential partners from the private space sector to discuss the modalities and content of a possible future partnership between ECSL and private entities. ЕЦКП, по просьбе Генерального директора ЕКА, провел 30 июня 2006 года совещание с потенциальными партнерами из частного космического сектора для обсуждения условий и характера возможного будущего партнерства между ЕЦКП и частными структурами.
In September 2000, the OSCE/Office for Democratic Institutions and Human Rights (ODHIR) convened a meeting on migration and internal displacement, the principal aim of which was to elaborate ways in which the OSCE institutions, field operations and participating States could enhance their response to internal displacement, in particular through the practical application of the Principles. В сентябре 2000 года Бюро по демократическим институтам и правам человека (БДИПЧ) ОБСЕ созвало совещание по вопросам миграции и внутреннего перемещения, главная цель которого состояла в разработке методов, с помощью которых учреждения ОБСЕ, структуры на местах и государства-участники могли бы повысить эффективность решения проблемы внутреннего перемещения, и в частности обеспечить практическое применение Принципов.
Having convened the meeting in Spain, we are very much in favor of the pursuit of such a worthy goal. Проведя заседание в Толедо, мы остаемся целиком на стороне следования этой достойной цели.
Ali (Malaysia): Mr. President, my delegation wishes to express its appreciation to you for having convened this meeting, which gives the opportunity for many of us not represented on this body to address the Council on an issue of grave importance which affects the state of international peace and security. Г-н Али (Малайзия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, моя делегация хотела бы выразить Вам признательность за созыв этого заседания, которое предоставляет возможность тем многим из нас, кто не представлен в этом органе, выступить в Совете по этому важнейшему вопросу, который влияет на ситуацию в области международного мира и безопасности.
That Bush convened a G-20 meeting in November sets a useful precedent of going beyond the G-7 to include emerging economies such as China, India, and Brazil. Созвав в ноябре встречу Группы двадцати, Буш создал ценный прецедент действия за рамками Большой семёрки с привлечением таких развивающихся стран как Китай, Индия и Бразилия.
As agreed by the Commission at its seventh session, the secretariat convened an Expert Meeting on Measuring Electronic Commerce as an Instrument for the Development of the Digital Economy. Во исполнение решения, принятого Комиссией на ее седьмой сессии, секретариат созвал Совещание экспертов по оценке электронной торговли в качестве инструмента развития цифровой экономики.
As agreed by the Commission at its seventh session, the secretariat convened an Expert Meeting on Development of Multimodal Transport and Logistic Services on 24-26 September 2003. Во исполнение решения, принятого Комиссией на ее седьмой сессии, секретариат созвал 24-26 сентября 2003 года Совещание экспертов по развитию смешанных перевозок и логистических услуг.
After successful mediation efforts of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE), the Press Council of Kosovo convened its Board meeting in November 2007 marking its recovery from the June crisis. Благодаря успешным посредническим усилиям Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) в ноябре 2007 года Совет по печати Косово провел заседание правления, что ознаменовало собой выход из возникшего в июне кризиса.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.