Sentence examples of "have confidence" in English with translation "быть уверенным"
According to the World Value Survey, Germany is a high-trust society, in which citizens have confidence in one another’s behavior and act accordingly.
Согласно Мировому исследованию жизненных ценностей, Германия ? общество высокого взаимного доверия, в котором граждане уверены в поведении друг друга и соответственно действуют.
Some countries that have the greatest reservoirs of viruses with "jump potential" are ill equipped politically, socially, and institutionally for the world to have confidence in them.
Многие из стран - главных источников вируса с потенциалом для "перескока" - слабы политически, социально и институционально, чтобы мир был в них уверен.
In order to invest in a stock, investors must have confidence that the management of a company would make the right decisions and take appropriate action for the company to survive in global markets.
Для инвестирования средств в целях приобретения пакета акций инвесторы должны быть уверены в том, что руководство той или иной компании будет принимать правильные решения и надлежащие меры, которые обеспечат выживание компании на глобальных рынках.
The proverbial Morton’s Fork for European currency traders may not go away any time soon, but by monitoring the key .7980 level in EURGBP, readers can have confidence in making the least-bad bad decision.
Так называемая дилемма Мортона для трейдеров европейской валюты может по-прежнему быть актуальна в ближайшее время, но изучая ключевой уровень .7980 пары EURGBP, читатели могут быть уверены, что принимают все менее и менее плохое решение.
Once we have confidence that the trading strategy will generate consecutive winning trades or losing trades, we can improve the performance of the strategy by increasing the position size after a winning trade and decreasing the position size after a losing trade.
Если мы будем уверены, что стратегия дает последовательности прибыльных или убыточных сделок, мы сможем улучшить результат стратегии увеличивая размер позиции после прибыльной сделки и уменьшая его после убыточной.
At the same time, it would not help the search for a solution if Greek Cypriot concerns were met in a way that caused the loss of majority support for the United Nations plan on the Turkish Cypriot side, and the Turkish Cypriot electorate in turn must have confidence that that, too, would be borne in mind in any renewed process.
В то же время это не поможет в поисках урегулирования, если решение проблем, вызывающих озабоченность киприотов-греков, приведет к тому, что план Организации Объединенных Наций лишится поддержки большинства киприотов-турок; и кипрско-турецкий электорат, в свою очередь, должен быть уверен в том, что это тоже будет учитываться в любом возобновленном процессе.
Given the unsteady hand exhibited so far, we cannot have much confidence in what awaits us.
Получая нестабильную помощь в виде сиюминутных решений, мы не можем быть абсолютно уверены в том, что нас ожидает.
And I, for one, have complete confidence in her ability to tackle this job, and so should you.
И я, например, совершенно уверен в её способностях справиться с этой работой, и тебе советую.
We have expressed our trust and confidence in the integrity of the Attorney General, our friend Marzuki Daruzman.
Мы выразили доверие Генеральному прокурору, нашему другу Марзуки Дарузману, и были уверены в его честности.
We have every confidence that, thanks to your experience, skill and dedication, you will successfully carry out your difficult task.
Мы полностью уверены в том, что, благодаря Вашему опыту, умению и приверженности, Вы успешно выполните свою трудную задачу.
I have every confidence that you and the Almighty will be discussing it face to face in a matter of hours anyway.
Я абсолютно уверен, что вы и Всевышний будете обсуждать это в течение нескольких часов в любом случае.
You put them all together, you mix them up in a bouillabaisse, and you have consumer confidence that's basically a ticking time-bomb.
Сложите их вместе, сварите из них солянку и вы увидите в чем будет уверен потребитель, по сути это бомба замедленного действия.
When messages are sent to phone numbers, we will only send the message if we have a certain level of confidence of expected delivery.
Мы отправляем сообщения по номеру телефона только в том случае, если мы уверены в том, что сообщение будет доставлено.
Regrettably, the financial markets and right-wing economists have gotten the problem exactly backwards: they believe that austerity produces confidence, and that confidence will produce growth.
К сожалению, финансовые рынки и экономисты правого толка поняли проблему совсем наоборот: они уверены, что режим строгой экономии порождает уверенность, а уверенность, в свою очередь, приведет к экономическому росту.
However, it is important that all these institutions, as well as bilateral donors, have mutual trust and confidence in the professional quality and integrity of their respective work.
Однако важно, чтобы все эти учреждения, а также двусторонние доноры испытывали взаимное доверие и были уверены в профессиональном качестве и добротности работы друг друга.
In my own trading, I have certain styles or approaches that I have a high degree of confidence in and others that are “extras” that I don’t want to lean on too much.
В торговле у меня есть определенные стили или подходы, в которых я точно уверен, и «дополнительные», на которые я не хочу слишком полагаться.
You enjoy my delegation's support, both as Nigeria and you personally, and we have every confidence in your ability to steer our discussions in this room and in the margins efficiently, effectively and purposefully.
Вы- Нигерия и вы лично- пользуетесь поддержкой моей делегации, и мы вполне уверены в вашей способности деятельно, эффективно и целеустремленно направлять нашу дискуссию здесь в зале и в его кулуарах.
Finally, we have full confidence in Mr. Holkeri to define the modalities by which there will at long last be established between Priština and Belgrade a direct, sustained dialogue on practical issues of common interests.
Наконец, мы также полностью уверены в том, что г-н Холкери сумеет определить условия, на основе которых, будет, наконец, установлен прямой устойчивый диалог между Белградом и Приштиной по практическим вопросам, представляющим взаимный интерес.
In fact, self-employment, self-help groups and setting up of small-scale business units are various enabling models which help in mass-based engagement in areas where people are skilled and have the confidence to be productive as producers.
По существу самостоятельная занятость, группы самопомощи и создание небольших производственных единиц являются разными возможными моделями, которые содействуют обеспечению занятости широких слоев населения в областях, в которых люди имеют необходимую квалификацию и уверены в том, что могут производительно работать в качестве производителей.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert