Sentence examples of "have neither part nor lot" in English
Explaining why he helped spearhead a 1993 military coup attempt, Air Force officer Muhammad Bashir Salah said, “We have neither a state, nor laws, nor a constitution.”
Объясняя свое желание возглавить неудавшийся военный переворот 1993 года, офицер ВВС Ливии Мухаммед Башир Салах заявил: «У нас нет ни государства, ни законов, ни конституции».
My delegation believes and sincerely hopes that we have neither forgotten nor abandoned that lofty commitment, nor abandoned our fellow men, women and children.
Наша делегация верит и искренне надеется, что мы не забыли и не отказались от этих высоких обязательств, не бросили наших сограждан и их детей.
The Kyrgyz procuratorial agencies have neither received nor handled any complaints or allegations of violations of civil rights committed in the course of criminal investigations, nor any complaints or allegations of violations committed by law enforcement officers motivated by racial or ethnic discrimination.
В органы прокуратуры Кыргызской Республики каких-либо жалоб и заявлений о фактах нарушения прав граждан в процессе расследования уголовных дел, разрешения жалоб или заявлений со стороны сотрудников правоохранительных органов, совершенных по мотивам расовой дискриминации или ввиду иной национальной принадлежности, не поступало и не разрешалось.
There was a massive conversation going on, and BP was neither a part of it nor able to control it via traditional communication-management methods.
Это было массовое обсуждение, и ВР не был даже частью этого разговора, и соответственно не был в состоянии контролировать его с помощью традиционных методов управления связью.
Notably, despite being surrounded by countries of the European Union (EU), Switzerland is neither a part of the EU nor of the eurozone.
Примечательно, что Швейцария не входит ни в Европейский союз (ЕС), ни в еврозону, хотя находится в окружении стран Евросоюза.
Though I have neither money nor friends, I am not so unhappy as you think.
Хотя у меня нет ни денег, ни друзей, я не настолько несчастен, как ты думаешь.
The decision by the Permanent Consultative Framework is intriguing because, for the first time since the signing of the Ouagadougou Political Agreement in March 2007, the Ivorian people and the international community have neither a date nor a period for the elections.
А интригующим решение Постоянной консультативной группы является потому, что впервые после подписания Уагадугского политического соглашения в марте 2007 года ивуарийский народ и международное сообщество не имеют ни даты выборов, ни временных рамок их проведения.
But 52 countries have neither signed nor ratified the Convention, and we fully agree with Ambassador Lint in encouraging these 52 countries to accede to the Treaty.
Между тем 52 страны еще и не подписали, и не ратифицировали Конвенцию, и мы, полностью соглашаясь с послом Линтом, разделяем его призыв к этим 52 странам- присоединиться к договору.
Annex III (English only) contains a table showing the distribution by region of the 16 signatories and the 24 States which have neither signed nor ratified the Convention.
Приложение III (только на английском языке) содержит таблицу, показывающую порегиональное распределение 16 подписавших сторон и 24 государств, которые не произвели ни ратификации, ни присоединения в связи с Конвенцией.
Companies which have a significant growth prospect for the next few years because of new demand for existing lines, but which have neither policies nor plans to provide for further developments beyond this may provide a vehicle for a nice one-time profit.
Компании со значительным потенциалом роста на ближайшие годы, ожидаемым в связи с ростом спроса на выпускаемый ими ассортимент продукции, но у которых нет ни планов, ни политики, предусматривающих продолжение исследований и разработок, все же могут служить инструментом получения хорошей, но «разовой» прибыли.
They have neither the time nor the inclination to occupy themselves in this way.
У них нет ни времени, ни желания занять себя подобным образом.
The Internet monopolies have neither the will nor the inclination to protect society against the consequences of their actions.
У интернет-монополий нет ни желания, ни намерений защищать общество от последствий своих действий.
Normally, in a liberal democracy, we vote for men and women expecting them to study and decide on issues that most ordinary citizens have neither the time nor the knowledge to deal with themselves.
Как правило, в условиях либеральной демократии мы голосуем за мужчин и женщин, ожидая от них изучения и разрешения вопросов, на которые у простых граждан нет ни времени, ни знаний для того, чтобы во все это вникнуть
The CPC’s poor showing in the North’s parliamentary polls could be an indication that the region’s influential conservative politicians, whom Buhari took on when, as an army general, he toppled the Second Republic in a bloodless coup in December 1983, have neither forgiven nor forgotten.
Плохие результаты КПИ в парламентских выборах на севере могут быть признаком того, что влиятельные консервативные политики региона, которым Бухари бросил вызов, когда, будучи генералом армии, он свергнул Вторую Республику в результате бескровного переворота в декабре 1983 года, не простили и не забыли этого.
Of course, even if Macron does guide an economic turnaround, France will have neither the means nor the ambition to supplant the US on the world stage.
Конечно, даже если Макрон сумеет провести перестройку экономики страны, у Франции не появятся ни средства, ни амбиции, чтобы заменить США на международной арене.
Without such a program, unfortunately, developing countries have neither the means nor incentives to underwrite conservation.
К сожалению, в отсутствие такой программы у развивающихся стран нет ни средств, ни стимулов подписаться под программой сохранения.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert